The Committee is also concerned that children under the age of 18 require parental consent for medical treatment and counselling. | UN | كما يقلق اللجنة حاجة الأطفال دون سن 18 عاماً إلى موافقة الآباء للحصول على العلاج الطبي والمشورة الطبية. |
In this regard, the Committee urges the State party to take legislative measures to ensure to all children under the age of 16 free and confidential access to medical counsel and assistance with or without parental consent. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تشريعية تكفل حصول جميع الأطفال دون سن السادسة عشرة، بحرية وبطريقة تتسم بالسرية، على الإرشادات والمساعدة الطبية بموافقة أو دون موافقة الآباء. |
It is also concerned that children below the age of 18 require parental consent to join an association. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لأن الأطفال دون سن الثامنة عشرة ملزمون بالحصول على موافقة الآباء للانضمام إلى الجمعيات. |
They called for the elimination of age restrictions in professions and in education, including obstacles imposed by rules on parental consent. | UN | ودعا الشباب إلى إزالة القيود العمرية في مجالي المهن والتعليم، بما في ذلك، العوائق المفروضة عن طريق القواعد التي تمليها موافقة الآباء. |
In line with the child's evolving capacities, consent of the child should be sought and consent may be sought from parents or guardians if necessary, but in all cases consent must be based on full disclosure of the risks and benefits of research to the child. | UN | وتمشياً مع قدرات الطفل المتطورة، ينبغي التماس موافقة الطفل ويمكن التماس موافقة الآباء أو الأوصياء عند الاقتضاء، ولكن يجب أن تكون الموافقة قائمة في جميع الحالات على أساس الكشف الكامل عن مخاطر وفوائد إجراء البحوث على الأطفال. |
In some countries, the exercise of this right is limited to older children and may also depend on the fulfilment of other requirements, such as the child's level of personal development, their capacity to understand the legal proceedings, or the consent of their parents. | UN | وتقتصر ممارسة هذا الحق في بعض البلدان على الأطفال الأكبر سناً، وربما يعتمد أيضاً على استيفاء متطلبات أخرى، مثل مستوى إدراك الطفل وقدرته على فهم الإجراءات القانونية أو موافقة الآباء. |
It was also concerned that children under the age of 18 required parental consent for medical treatment and counselling. | UN | وساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ضرورة حصول الأطفال دون سن الثامنة عشرة على موافقة الآباء من أجل تلقي العلاج والإرشاد(107). |
6. The Commission has made recommendations raising the minimum age of marriage to eighteen years and has removed the requirement of parental consent as some parents have been shown to abuse their parental responsibility and marry off their children young. | UN | 6 - وتقدمت اللجنة بتوصيات تدعو إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى ثمانية عشر عاما وإزالة شرط موافقة الآباء إذ تبين أن البعض منهم يستغلون مسؤوليتهم فيلجأون إلى تزويج أولادهم في سن مبكرة. |
172. However customary law, which is recognized as one of Zambia's sources of law, provides that a person can enter into marriage at puberty providing there is parental consent. | UN | 172- بيد أن القانون العرفي، المعترف به كأحد مصادر القانون في زامبيا، ينص على جواز عقد القران في سن البلوغ بشرط موافقة الآباء. |
JS1 recommended the requirement of parental consent for providing counselling and testing services to people less than 16 years of age be eliminated. | UN | وأوصت الورقة بإلغاء شرط موافقة الآباء على توفير خدمات المشورة والاختبار للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً(25). |
(c) Ensure access to child-sensitive and confidential counselling without parental consent when such counselling is required by a child; | UN | (ج) ضمان سبل توفير المشورة السرية والتي تراعي خصوصيات الطفل، دون موافقة الآباء كلما طلب الطفل الحصول على هذه المشورة؛ |
The Committee recommends that the State party review legislation and regulations governing activities undertaken by schoolchildren on and off campus and the requirement for parental consent to join an organization, in order to ensure the full implementation of articles 13, 14 and 15 of the Convention. | UN | 632- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في التشريعات والأنظمة الخاصة بالأنشطة التي يقوم بها أطفال المدارس داخل المدارس وخارجها وفي شرط الحصول على موافقة الآباء للانضمام إلى منظمة من المنظمات، بغية ضمان التنفيذ الكامل للمواد 13 و14 و15 من الاتفاقية. |
Children's evolving capacities have important implications for when they can take part in, and eventually make autonomous decisions about, health, including their access to health services, if necessary without parental consent. | UN | وتنطوي القدرات المتطورة للطفل على انعكاسات هامة تظهر آثارها عندما يصبح الطفل قادراً على المشاركة في تكوينه الصحي، وربما اتخاذ قرارات من تلقاء أنفسه في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بحصوله على الخدمات الصحية، دون موافقة الآباء إذا لزم الأمر. |
29. Mr. Silungwe (Malawi) assured members of the Committee that the law reform process had addressed all the concerns they had raised. The new marriage law prohibited polygamy, and set the marriageable age at 18, with no provision for parental consent to marriage at a younger age. | UN | 29- السيد سيلنغوي (ملاوي): طمأن أعضاء اللجنة إلى أن عملية الإصلاح القانوني تناولت جميع الشواغل التي أثيرت في المناقشة، فقانون الزواج الجديد يحظر تعدد الزوجات ويحدد سن 18 عاما كحد أدنى للزواج ولا ينص على اشتراط موافقة الآباء على الزواج في سن أصغر. |
(c) Ensure access to child-sensitive and confidential counselling, without the need for parental consent, when such counselling is required by a child; | UN | (ج) ضمان سبل الحصول على المشورة السرية التي تراعي خصوصيات الطفل، دون موافقة الآباء كلما طلب الطفل الحصول على هذه المشورة؛ |
The Committee recommends that the State party prohibit the deployment of children under 18 years to areas where HDP and IDP have been granted and to ensure parental consent for underage recruits that wish to join the United States army. | UN | 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر نشر الأطفال دون سن الثامنة عشرة في مناطق مُنِح فيها بدل المهام الخطرة وبدل الخطر الوشيك وتضمن موافقة الآباء للمجندين القاصرين الذين يودون الالتحاق بجيش الولايات المتحدة. |
Please also indicate whether it provides for affordable access to contraceptives, introduces education on sexual and reproductive health and rights in school curricula, ensures that all women and girls have adequate access to sexual and reproductive health services, and allows teenagers' access to contraceptives and HIV testing without parental consent. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت هذه السياسة تنص على الحصول على وسائل منع الحمل بأسعار ميسورة وتدرج حصص تعليمية متعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في مناهج الدراسة وتضمن حصول جميع النساء والفتيات على ما يكفي من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتسمح بحصول المراهقات على وسائل منع الحمل والخضوع لاختبارات فيروس نقص المناعة البشرية دون موافقة الآباء. |
It further recommends measures, including the allocation of adequate human and financial resources, to evaluate the effectiveness of training programmes in health education, in particular as regards reproductive health, and to develop youth-sensitive and confidential counselling, care and rehabilitation facilities that are accessible without parental consent when this is in the best interests of the child. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير، منها تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية، لتقييم فعالية برامج التدريب المتعلقة بالتثقيف الصحي، ولا سيما في ما يتعلق بالصحة الإنجابية، وأن تنشئ مرافق تراعي احتياجات الشباب لإسداء المشورة في كنف السرية، ولتوفير الرعاية وإعادة التأهيل، على أن يسهل الوصول إليها دون موافقة الآباء عندما يخدم ذلك مصالح الطفل الفضلى. |
With regard to the age-limit for sexual consent (16 years; females only), the Committee is concerned that persons under 18 years are not allowed to have any medical counselling, including counselling on reproductive health, without parental consent. | UN | وفيما يتعلق بالسن القانونية للرضا بممارسة الجنس (16 سنة؛ الإناث فقط)، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص دون 18 سنة غير مؤهلين للحصول على أي مشورة طبية، بما في ذلك في مجال الصحة الإنجابية، دون موافقة الآباء. |
As the Committee has noted on numerous occasions, children are more likely to use services that are friendly and supportive, provide a wide range of services and information, are geared to their needs, give them the opportunity to participate in decisions affecting their health, are accessible, affordable, confidential and non-judgemental, do not require parental consent and are not discriminatory. | UN | وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال. |
In line with the child's evolving capacities, consent of the child should be sought and consent may be sought from parents or guardians if necessary, but in all cases consent must be based on full disclosure of the risks and benefits of research to the child. | UN | وتمشياً مع قدرات الطفل المتطورة، ينبغي التماس موافقة الطفل ويمكن التماس موافقة الآباء أو الأوصياء عند الاقتضاء، ولكن يجب أن تكون الموافقة قائمة في جميع الحالات على أساس الكشف الكامل عن مخاطر وفوائد إجراء البحوث على الأطفال. |