"موافقة الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • approval of the Secretary-General
        
    • the Secretary-General's approval
        
    • approved by the Secretary-General
        
    • the approval by the Secretary-General
        
    • agreement of the Secretary-General
        
    • by the Secretary-General of
        
    He failed to report his conviction by a local criminal court and engaged in an outside occupation without the approval of the Secretary-General. UN ولم يبلغ عن إدانته من قبل محكمة جنائية محلية، كما عمل بمهنة خارجية دون موافقة الأمين العام.
    Furthermore, security phases 3, 4 and 5 could only be declared with the approval of the Secretary-General. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن إعلان المراحل 3 و 4 و 5 إلا بعد موافقة الأمين العام.
    One of the staff members also engaged in an outside occupation, namely, a loan-for-profit business, without the approval of the Secretary-General. UN واضطلع أيضا أحد الموظفين المعينين بعمل خارجي يتمثل في نشاط تجاري للإقراض بربح، من دون الحصول على موافقة الأمين العام.
    The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, commenting that it has already worked with the Department of Management in seeking the Secretary-General's approval to modify or waive certain procedures to facilitate the rapid deployment of new or expanded United Nations missions in East Timor, Lebanon and Darfur. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلقت بقولها إنها شرعت فعلا في العمل مع إدارة الشؤون الإدارية سعيا إلى الحصول على موافقة الأمين العام على تعديل، أو تجاوز، إجراءات معينة لتسهيل سرعة نشر بعثات الأمم المتحدة الجديدة أو الموسعة في تيمور الشرقية، ولبنان، ودارفور.
    Among those measures, the insertion in all United Nations programmes of an indicator of achievement regarding the timely submission of pre-session documents in the proposed programme budget for 2010-2011 has been approved by the Secretary-General. UN ومن هذه التدابير موافقة الأمين العام على أن يدرج ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 مؤشر إنجاز بشأن تسليم وثائق ما قبل الدورة في وقتها المحدد، يشمل جميع برامج الأمم المتحدة.
    Reaffirming that the implementation period of resolution 1111 (1997) began at 00.01, Eastern Daylight Time, on 8 June 1997, and that the export of petroleum and petroleum products by Iraq pursuant to resolution 1111 (1997) did not require the approval by the Secretary-General of the distribution plan mentioned in paragraph 8 (a) (ii) of resolution 986 (1995), UN وإذ يؤكد من جديد أن فترة تنفيذ القرار ١١١١ )٧٩٩١( بدأت في الساعة ١٠/٠٠ بتوقيت شرق الولايات المتحدة الصيفي من يوم ٨ حزيران/يونيه ٧٩٩١، وأن تصدير العراق للنفط والمنتجات النفطية عملا بالقرار ١١١١ )٧٩٩١( لم يكن يتطلب موافقة اﻷمين العام على خطة التوزيع المذكورة في الفقرة ٨ )أ( ' ٢ ' من القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(،
    53. A staff member was employed by their government for one year while employed with the Organization, without the approval of the Secretary-General. UN 53 - عمل موظف لحساب حكومته لمدة سنة واحدة في الوقت الذي كان فيه موظفا لدى المنظمة، وذلك بدون موافقة الأمين العام.
    54. A staff member continued to work for a private company when the staff member joined the Organization, without the approval of the Secretary-General. UN 54 - واصل موظف العمل لحساب شركة خاصة عندما انضم للمنظمة، وذلك بدون موافقة الأمين العام.
    On the other hand, full integration would require the approval of the Secretary-General and the Member States because of the magnitude of the required changes and the significant additional staff resources required, especially in military and police areas. UN ومن جهة أخرى، سيتطلب إعمال التكامل التام موافقة الأمين العام والدول الأعضاء نظرا إلى حجم التغييرات اللازمة والموارد البشرية الإضافية الكبيرة اللازمة لذلك، ولا سيما في المجال العسكري ومجال الشرطة.
    (a) Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN (أ) لا يجوز للموظفين بغير موافقة الأمين العام الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر.
    Despite the lack of fraudulent intent, the manager's actions were found to be contrary to the Organization's rules and regulations which require that prior approval of the Secretary-General must be obtained for any outside activity and that the property of the Organization must be used for official purposes only. UN ورغم عدم توافر نية الاحتيال، فقد وجد أن أعمال المدير تخالف النظامين الإداري والأساسي لموظفي المنظمة اللذين يستلزمان الحصول مسبقا على موافقة الأمين العام للقيام بأي نشاط خارجي وعدم استخدام ممتلكات المنظمة إلا للأغراض الرسمية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that under staff regulation 1.2, staff members wishing to engage in such activities must obtain the approval of the Secretary-General. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أنه، وفقا للبند 1-2 من النظام الأساسي للموظفين، يتعين على الموظفين الراغبين في مزاولة تلك الأنشطة الحصول على موافقة الأمين العام.
    46. A staff member engaged in outside activities related to the operation of a business while employed as a staff member of the United Nations and without having obtained the approval of the Secretary-General. UN 46 - شارك موظف في أنشطة خارجية متصلة بتشغيل عمل تجاري بينما كان موظفا من موظفي الأمم المتحدة، وبدون الحصول على موافقة الأمين العام.
    (c) No staff member shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any non-governmental source without first obtaining the approval of the Secretary-General. UN (ج) لا يجوز لأي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول مسبقا على موافقة الأمين العام.
    (l) No staff member shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any non-governmental source without first obtaining the approval of the Secretary-General. UN )ل( لا يجوز لأي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة الأمين العام.
    Following the approval of the Secretary-General and the Security Council, the President reassigned the Tribunal's contempt cases, creating a more even workload distribution between permanent and ad litem judges, thus assuring greater efficiency in the processing of contempt cases, and minimizing their impact on other cases before the Tribunal. UN وعقب موافقة الأمين العام ومجلس الأمن، أعاد الرئيس توزيع قضايا انتهاك حرمة المحكمة فيما بين القضاة، فاستحدث توزيعا أكثر توازنا لعبء العمل بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين، وكفل بذلك مزيدا من الكفاءة في تجهيز قضايا انتهاك حرمة المحكمة، وقلل إلى أدنى حد من تأثيرها على القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    (a) The Controller may, after full investigation, authorize the writing-off of losses of cash and the book value of accounts receivable and notes receivable deemed to be irrecoverable, except that the writing-off of amounts in excess of $10,000 shall require the approval of the Secretary-General. UN (أ) للمراقب المالي أن يأذن، بعد إجراء تحقيق واف، بشطب الخسائر في النقدية والقيمة الدفترية لحسابات القبض وأوراق القبض التي يعتقد بتعذر تحصيلها، غير أنه تلزم موافقة الأمين العام على شطب المبالغ التي تزيد عن 000 10 دولار.
    I should like to inform you, however, that the Secretary-General's approval of the plan does not constitute an endorsement of the specific items for equipment and supplies contained in the annexes to the plan. UN إلا أنني أود أن أحيطكم علما بأن موافقة الأمين العام على الخطة لا تعني المصادقة على البنود الخاصة بالمعدات واللوازم الواردة في مرفقات الخطة.
    Following the Secretary-General's approval of the voluntary public disclosure policy in December 2007, the Ethics Office had implemented the policy in respect of senior managers at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels. UN وعقب موافقة الأمين العام على سياسة الكشف العلني الطوعي في كانون الأول/ديسمبر 2007، قام مكتب الأخلاقيات بتنفيذ السياسة فيما يتعلق بكبار المديرين من رتبتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد.
    The resulting organizational structure, once approved by the Secretary-General, will be reflected in the proposed initial budget for the biennium 2004-2005, showing also achievable synergies and savings. UN وسينعكس الهيكل التنظيمي الناتج، بعد موافقة الأمين العام عليه، في الميزانية الأولية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، مع بيان أوجه التآزر والوفر الممكنة التحقيق.
    Reaffirming that the implementation period of resolution 1111 (1997) began at 00.01, Eastern Daylight Time, on 8 June 1997, and that the export of petroleum and petroleum products by Iraq pursuant to resolution 1111 (1997) did not require the approval by the Secretary-General of the distribution plan mentioned in paragraph 8 (a) (ii) of resolution 986 (1995), UN وإذ يؤكد من جديد أن فترة تنفيذ القرار ١١١١ )٧٩٩١( بدأت في الساعة ١٠/٠٠ بتوقيت شرق الولايات المتحدة الصيفي من يوم ٨ حزيران/يونيه ٧٩٩١، وأن تصدير العراق للنفط والمنتجات النفطية عملا بالقرار ١١١١ )٧٩٩١( لم يكن يتطلب موافقة اﻷمين العام على خطة التوزيع المذكورة في الفقرة ٨ )أ( ' ٢ ' من القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(،
    Upon agreement of the Secretary-General, the existing procedures for consultations with members of ACC and for obtaining clearance from host countries will be implemented by the United Nations. UN ولدى موافقة اﻷمين العام تقوم اﻷمم المتحدة بتطبيق الاجراءات القائمة المتعلقة بالتشاور مع أعضاء لجنة التنسيق الادارية والحصول على الاذن اللازم من البلدان المضيفة.
    88. In May 2014, the mission hosted a visit from the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support to discuss areas in which the Peacebuilding Fund could provide support to Somalia following the approval by the Secretary-General of Somlia's eligibility in December 2013. UN 88 - وفي أيار/مايو 2014، استقبلت البعثة الأمين العام المساعد لدعم بناء السلام في الزيارة التي قام بها لمناقشة المجالات التي يمكن أن يقدم فيها صندوق بناء السلام الدعم إلى الصومال عقب موافقة الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 2013 على أهلية الصومال للحصول على ذلك الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more