"موافقة الدولة المضيفة" - Translation from Arabic to English

    • consent of the host State
        
    • host nation consent
        
    • the host State's consent
        
    The consent of the host State was an essential element in a decision to undertake any United Nations operation. UN إن موافقة الدولة المضيفة عنصر هام في قرار الشروع في أية عملية من عمليات اﻷمم المتحدة.
    Moreover, the consent of the host State should be a prerequisite for any United Nations operation. UN وفضلا عن ذلك فإن موافقة الدولة المضيفة ينبغي أن تكون شرطا مسبقا ﻷية عملية تنفذها اﻷمم المتحدة.
    Emphasis was also placed on the need to reflect the concept of consent of the host State in this subparagraph. UN وتم التشديد أيضا على ضرورة التعبير في هذه الفقرة الفرعية عن مفهوم موافقة الدولة المضيفة.
    It is also imperative to find a solution to the issue of withdrawal of foreign troops and ammunition stationed in Moldova without host nation consent. UN ومن الضروري أيضاً إيجاد حل لمسألة انسحاب القوات الأجنبية والذخيرة المتمركزة في مولدوفا دون موافقة الدولة المضيفة.
    Another fundamental principle of the CFE Treaty which Armenia blatantly violates is the " host nation consent " defined by article IV (5) of the Treaty, providing that no State party can station conventional armed forces on the territory of another State party without the agreement of that State party. UN وهناك مبدأ أساسي آخر من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا الذي تنتهكه أرمينيا بشكل صارخ وهو مبدأ " موافقة الدولة المضيفة " الذي تحدده المادة الرابعة (5) من المعاهدة، حيث تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف أن تمركز قوات مسلحة تقليدية في أراضي دولة طرف أخرى من دون موافقة تلك الدولة الطرف.
    the host State's consent was required for the provision of external assistance. UN ويُشترط الحصول على موافقة الدولة المضيفة على تقديم المساعدة الخارجية.
    Because of the growing complexity of current peace-keeping operations and the multidimensional and sometimes changing nature of their mandates, simple definitions based on a single parameter, such as the consent of the host State, were unfeasible. UN ونظرا لتزايد تعقيد عمليات حفظ السلم الحالية وولاياتها المتعددة اﻷبعاد والمتغيرة الطابع أحيانا، فإن التعريفات البسيطة التي تستند الى معيار واحد مثل موافقة الدولة المضيفة ليست عملية.
    His delegation therefore expected that the competent United Nations organs concerned would take into account the important element of the consent of the host State before mandating a United Nations operation of the type envisaged under the proposed convention. UN ويتوقع وفـــد سري لانكا إذن أن تضع هيئات اﻷمم المتحدة المختصة في اعتبارها العنصر الهام المتمثل في موافقة الدولة المضيفة قبل الشروع في عملية لﻷمم المتحدة من النوع الذي تنص عليه الاتفاقية المقترحة.
    Due account had also been taken of the concern of States which had wished to see the consent of the host State included as a requirement. UN ٤٠ - وقال إنه أولي الاعتبار الواجب للنقطة التي أيدت بعض الدول اهتمامها بها وهي وجوب إدراج موافقة الدولة المضيفة كشرط في مشروع الاتفاقية.
    Draft article 20 reaffirmed that the future convention did not, in and of itself, authorize United Nations operations and thus could not replace the consent of the host State whenever that became necessary under international law. UN وأوضح أن المادة ٢٠ تؤكد من جديد أن الاتفاقية المقبلة لا تأذن، في حد ذاتها أو من تلقاء ذاتها، بإنشاء عمليات لﻷمم المتحدة وبالتالي فلا يمكن أن تحل محل موافقة الدولة المضيفة كلما كانت ذلك ضروريا بموجب القانون الدولي.
    3. Her delegation would also have preferred to see the reference to the consent of the host State, as a guarantee of the effectiveness of the operation and the safety of its personnel, in the main body of the text rather than in the preamble. UN ٣ - وقالت إن وفدها يفضل أيضا أن تضمن اﻹشارة الى موافقة الدولة المضيفة بوصفها ضامنة لفعالية العملية وسلامة موظفيها، في متن النص الرئيسي بدلا من الديباجة.
    The view was expressed that the obligation contained in paragraph 1 placed an undue burden on smaller States and could not be reasonably imposed in the case of operations taking place without the consent of the host State. UN ٥٨ - وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن الالتزامات الواردة في الفقرة ١ تضع عبئا لا مبرر له على الدول الصغيرة ولا يمكن أن يكون هناك ما يدعو إلى فرضها في حالة العمليات الجارية دون موافقة الدولة المضيفة.
    We take this opportunity to reaffirm once again the Republic of Moldova's interest and willingness to further actively participate in all efforts aimed at revitalizing the control regime governing the conventional forces in Europe, based on the fundamental principles of international law, in particular on the principle of the consent of the host State for the stationing of foreign military forces. UN ونغتنم هذه الفرصة للتأكيد مرة أخرى على اهتمام جمهورية مولدوفا واستعدادها لمواصلة المشاركة بفعالية في جميع الجهود الرامية إلى تنشيط نظام الرقابة على القوات التقليدية في أوروبا، بناء على المبادئ الأساسية للقانون الدولي، ولا سيما مبدأ موافقة الدولة المضيفة على تمركز قوات عسكرية أجنبية فيها.
    Another proposal was to redraft the subparagraph, inserting the concepts of consent of the host State and status-of-forces agreement (see annex II, sect. A). UN وكان هناك مقترح آخر ﻹعادة صياغة الفقرة الفرعية، وإدراج مفهومي موافقة الدولة المضيفة واتفاق مركز القوات )انظر المرفق الثاني، الفرع ألف(.
    24. His delegation welcomed the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel. It wished to stress, however, that the text would have come much closer to perfection if certain core issues, such as the " consent of the host State " , had been addressed with sufficient clarity in line with the established norms of international law. UN ٢٤ - ومضى يقول إن وفده يرحب بمشروع الاتفاقية بشأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ويود أن يؤكد أن النص كان يمكن أن يقترب من الكمال فيما لو عولجت فيه بعض القضايا الرئيسية مثل موافقة الدولة المضيفة بوضوح كاف وفقا لمعايير القانون الدولي المعمول بها.
    47. The Special Committee stresses that the use of technology in a peacekeeping context must uphold the principles enshrined in the Charter of the United Nations, namely the respect for sovereignty and territorial integrity of Member States, and adhere to the fundamental principles of peacekeeping, in particular regarding the consent of the host State. UN 47 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن استخدام التكنولوجيا في سياق حفظ السلام يجب أن يكون وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، أي باحترام سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية، وبالتقيد بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام، لا سيما موافقة الدولة المضيفة.
    Another fundamental principle of the CFE Treaty, which Armenia violates, is the " host nation consent " , defined by article IV (5) of the Treaty, providing that no State party can station conventional armed forces on the territory of another State party without the agreement of that State party. UN وهناك مبدأ أساسي آخر من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تنتهكه أرمينيا وهو مبدأ " موافقة الدولة المضيفة " الذي تحدده المادة الرابعة (5) من المعاهدة، حيث تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف أن تمركز قوات مسلحة تقليدية في أراضي دولة طرف أخرى من دون موافقة تلك الدولة الطرف.
    Armenia is in breach of the fundamental principles of the Treaty, including the obligation to refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State and the " host nation consent " , for which the Treaty provides that no State party can station conventional armed forces on the territory of another State party without the agreement of that State party. UN وأرمينيا تنتهك المبادئ الأساسية للمعاهدة السالفة الذكر، بما في ذلك مبدأ الالتزام بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة ومبدأ " موافقة الدولة المضيفة " ، حيث تنص المعاهدة على أنه " لا يجوز لأي دولة طرف أن تمركز قوات مسلحة تقليدية في أراضي دولة طرف أخرى دون موافقة تلك الدولة الطرف " .
    On the other hand, enforcement action or operations in areas where there was no effective Government could be conducted without the host State's consent or in the absence of a status-of-forces agreement. UN أما إجراءات أو عمليات الانفاذ في المناطق التي لا توجد فيها حكومة فعالة فيمكن أن تجري دون موافقة الدولة المضيفة أو في غياب اتفاق لمركز القوات.
    Those delegations observed that the host State's consent and the existence of a status-of-forces agreement were unsuitable criteria, bearing in mind that a number of United Nations operations did not require the consent of the State and that even classical peace-keeping operations had sometimes to be launched ahead of the conclusion of a status-of-forces agreement. UN وأبدت تلك الوفود ملاحظة مؤداها أن موافقة الدولة المضيفة ووجود اتفاق بشأن مركز القوات ليسا بالمعيارين المناسبين، وذلك اذا أخذنا في الاعتبار أن عددا من عمليات اﻷمم المتحدة لن يستلزم موافقة الدولة المضيفة حتى انه قد حدث أحيانا أن بدأت بعض عمليات حفظ السلم التقليدية قبل ابرام اتفاق بشأن مركز القوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more