"موافقة السلطة المتعاقدة" - Translation from Arabic to English

    • the consent of the contracting authority
        
    • approval of the contracting authority
        
    The concession should not be assigned to third parties without the consent of the contracting authority. UN ولا ينبغي التنازل عن الامتياز للغير دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    Indeed, domestic laws often prohibit the assignment of the concession without the consent of the contracting authority. UN وفي الواقع، كثير ما تحظر القوانين الوطنية التنازل عن الامتياز إلى الغير دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    The concession should not be assigned to third parties without the consent of the contracting authority . UN ولا ينبغي التنازل عن الامتياز للغير دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    Where it is felt necessary to control the development and possibly the expansion of such ancillary activities, the approval of the contracting authority might be required in order for the project company to undertake significant expansion of facilities used for ancillary activities. UN وعندما يرتأى أن من الضروري التحكم في تطوير هذه اﻷنشطة المساعدة أو توسيعها فان الحاجة قد تقتضي الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة بغية تمكين شركة المشروع من اجراء توسع كبير في المرافق المستخدمة في أغراض اﻷنشطة المساعدة.
    In the event that the project company wishes to transfer or sell the imported equipment on the domestic market, the approval of the contracting authority usually needs to be obtained and the relevant import duties, turnover tax or other taxes need to be paid in accordance with the laws of the country. UN وفي حال أن رغبت شركة المشروع في تحويل أو بيع المعدات المستوردة في السوق المحلية، فان من اللازم عادة الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة ووجوب دفع رسوم الاستيراد ذات الصلة والضريبة على رقم اﻷعمال وغير ذلك من الضرائب وفقا لقوانين البلد.
    Except as otherwise provided in [model provision 35], the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract may not be assigned to third parties without the consent of the contracting authority. UN لا ينبغي التنازل عن الامتياز الى أطراف ثالثة دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    Recommendation 50. The transfer of a controlling interest in the capital of a concessionaire company may require the consent of the contracting authority. UN التوصية 50- من الجائز أن يقتضي نقل حصة غالبة في رأسمال الشركة صاحبة الامتياز موافقة السلطة المتعاقدة.
    However, in order to protect the public interest, the law requires the consent of the contracting authority for any measure by the lenders to enforce such a right, under conditions to be provided in an agreement between the contracting authority and the lenders. UN غير أنه من أجل حماية المصلحة العامة يقتضي القانون موافقة السلطة المتعاقدة على أي تدبير من جانب المقرضين لإنفاذ ذلك الحق، وفقا لشروط ينص عليها في اتفاق بين السلطة المتعاقدة والمقرضين.
    General legislative provisions of this type may be supplemented by specific provisions in the project agreement setting forth the scope of those restrictions, as well as the conditions under which the consent of the contracting authority may be granted. UN والأحكام التشريعية العامة التي من هذا النوع قد تستكمل بأحكام محددة في اتفاق المشروع تبين نطاق تلك القيود وكذلك الشروط التي يمكن بمقتضاها منح موافقة السلطة المتعاقدة.
    The transfer of a controlling interest in the capital of a concessionaire company may require the consent of the contracting authority. UN التوصية ٠٥- من الجائز أن يستلزم نقل حصة غالبة في رأسمال الشركة صاحبة الامتياز موافقة السلطة المتعاقدة.
    Except as otherwise provided in model provision 35, the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract may not be assigned to third parties without the consent of the contracting authority. UN باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في الحكم النموذجي 35، لا يجوز التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بموجب عقد الامتياز لأطراف ثالثة دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    Except as otherwise provided in the concession contract, a controlling interest in the concessionaire may not be transferred to third parties without the consent of the contracting authority. UN باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في عقد الامتياز، لا يجوز نقل حصة غالبة في الشركة صاحبة الامتياز إلى أطراف ثالثة دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    Except as otherwise provided in the concession contract, a controlling interest in the concessionaire may not be transferred to third parties without the consent of the contracting authority. UN باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في عقد الامتياز، لا يجوز نقل حصة غالبة لدى الجهة صاحبة الامتياز إلى أطراف ثالثة دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    Except as otherwise provided in the concession contract, a controlling interest in the concessionaire may not be transferred to third parties without the consent of the contracting authority. UN باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في عقد الامتياز، لا يجوز نقل حصة غالبة في الشركة صاحبة الامتياز إلى أطراف ثالثة دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    Except as otherwise provided in the concession contract, a controlling interest in the concessionaire may not be transferred to third parties without the consent of the contracting authority. UN باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في عقد الامتياز، لا يجوز نقل حصة غالبة لدى الجهة صاحبة الامتياز إلى أطراف ثالثة دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    Where the public service as a whole, and not only one or more of its branches or territories, ceases being profitable, the concessionaire may have the right to direct compensation by the contracting authority or, alternatively, the right to terminate the project agreement. However, termination typically requires the consent of the contracting authority or a judicial decision. UN وعندما لا تعود الخدمة العمومية بأسرها مربحة، وليس مجرد فرع أو أكثر أو منطقة أو أكثر من فروعها أو مناطقها، فقد يكون لصاحب الامتياز الحق في تعويض مباشر من السلطة المتعاقدة، أو بدلا من ذلك، الحق في إنهاء اتفاق المشروع، وإن كان الإنهاء يحتاج عادة إلى موافقة السلطة المتعاقدة أو إلى حكم قضائي.
    The project agreement should specify the minimum capital of the project company and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws of the project company and fundamental changes therein. UN التوصية ٢٤- ينبغي أن يحدد اتفاق المشروع الحد اﻷدنى لرأس مال شركة المشروع، واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على النظام اﻷساسي والنظام الداخلي لشركة المشروع، وكذلك على ادخال أي تغييرات أساسية عليها.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statute and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract consistent with the terms of the request for proposals. UN ويجب أن يُبيَّن في عقد الامتياز على نحو يتوافق مع شروط طلب الاقتراحات أي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وأي تغييرات أساسية عليهما.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. UN ويجب أن يُبيَّن في عقد الامتياز أي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليهما.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more