"موافقة مستنيرة" - Translation from Arabic to English

    • informed consent
        
    The right to informed consent cannot be validly waived. UN ولا يمكن التنازل عن الحق في موافقة مستنيرة.
    Participants must give their informed consent. UN ولا بد من أن يوافق المشاركون فيها على موافقة مستنيرة.
    Such ethical reviews centre on the selection of experimental subjects, respect for those subjects and informed consent. UN وتتركز هذه الاستعراضات على اختيار مَن تُجرى عليهم التجارب واحترامهم وصدور موافقة مستنيرة منهم.
    Where appropriate, the prior informed consent of the indigenous peoples concerned should be sought. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي السعي إلى الحصول على موافقة مستنيرة ومسبقة من الشعوب الأصلية المعنية.
    Biological reference samples must be provided voluntarily by the family member and on the basis of informed consent. UN ويجب أن يكون تقديم العينات المرجعية البيولوجية من قبل أفراد الأسرة طوعياً وقائماً على أساس موافقة مستنيرة.
    If informed consent has demonstrably been given, it would be revocable in accordance with the explicit terms of the agreement, as in the case of any other contract. UN وفي حالة إعطاء موافقة مستنيرة على نحو يمكن إثباته، فإن نقضها سيتم وفقاً ﻷحكام الاتفاق الصريحة، كما في حالة أي عقد آخر.
    Access must only be granted to the extent that witnesses or other providers of information have given their informed consent and any protection and operational concerns are duly addressed. UN ويجب ألا تتاح إمكانية الاطلاع على هذه المعلومات إلا عندما يوافق الشهود أو مصادر المعلومات الأخرى على ذلك موافقة مستنيرة وتعالج على النحو الواجب أي شواغل تتعلق بالحماية أو شواغل تنفيذية.
    There may be cases where the legitimacy of community representatives is disputed or where communities do not reach informed consent according to their own decision-making modes. UN وقد توجد حالات يعترض فيها على مشروعية ممثلي الجماعة أو لا تتوصل فيها الجماعة إلى موافقة مستنيرة حسب طرائقها الذاتية لصنع القرار.
    Access must only be granted to the extent that witnesses or other providers of information have given their informed consent and any protection and operational concerns are duly addressed. UN ويجب ألا تتاح إمكانية الاطلاع على هذه المعلومات إلا عندما يوافق الشهود أو مصادر المعلومات الأخرى على ذلك موافقة مستنيرة وتعالج على النحو الواجب أي شواغل تتعلق بالحماية أو شواغل تنفيذية.
    It was further suggested that the term " informed consent " be replaced by other, more precise terminology. UN واقتُرح كذلك أن يُستعاض عن عبارة " موافقة مستنيرة " بمصطلحات أخرى أدق.
    UNCT recommended that drug treatment and rehabilitation be undertaken in the community as a first option, with the informed consent of the individual who is assessed as being drug-dependent. UN وأوصى الفريق بتقديم العلاج وإعادة التأهيل في المجتمع المحلي كخيار أول، مع تلقي موافقة مستنيرة من الشخص المصنَّف كمدمن للمخدرات.
    The main principle of the Act is that the free, informed consent of the person giving the biological sample shall be sought in connection with the collection of a biological sample for preservation in a biobank. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا القانون في الحصول على موافقة مستنيرة وبكل حرية، من الشخص المتبرع بعينته البيولوجية، على أن تجمّع العينة البيولوجية هذه لحفظها في بنك الإحيائيات.
    Governments should support the negotiation of a legally binding international instrument for the application of prior informed consent procedures for certain hazardous chemicals and pesticides in international trade. UN وينبغي أن تدعم الحكومات التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً من أجل تطبيق إجراءات موافقة مستنيرة مسبقة بخصوص مواد كيميائية ومبيدات حشرية خطرة معينة عند تداولها في التجارة الدولية.
    The party had also stated that it had contacted the national ozone unit of Myanmar, going through all official channels, to seek informal prior informed consent to import methyl bromide into Myanmar. UN وأوضح الطرف أيضاً أنه قد اتصل بالوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في ميانمار عبر القنوات الرسمية، ليطلب منها موافقة مستنيرة مسبقة غير رسمية على استيراد بروميد الميثيل إلى ميانمار.
    Special attention is given to the procedures obtaining informed consent from research participants especially from those unable to consent. UN ويجري توجيه اهتمام خاص للإجراءات المتبعة للحصول على موافقة مستنيرة من المشاركين في الأبحاث وخاصة من غير القادرين على إعطاء هذه الموافقة.
    The Committee also recommends that all reports of sterilization without informed consent be duly acknowledged and that victims be provided with adequate remedies, including apologies, compensation and restoration, if possible. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتم الاعتراف على النحو الواجب بجميع حالات الإبلاغ عن التعقيم دون موافقة مستنيرة وبأن توفر سبل انتصاف كافية للضحايا، بما في ذلك الاعتذار لهن وتعويضهم وعلاجهن، إن أمكن.
    The Committee also recommends that all reports of sterilization without informed consent be duly acknowledged and that victims be provided with adequate remedies, including apologies, compensation and restoration, if possible. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتم الاعتراف على النحو الواجب بجميع حالات الإبلاغ عن التعقيم دون موافقة مستنيرة وبأن توفر سبل انتصاف كافية للضحايا، بما في ذلك الاعتذار لهن وتعويضهم وعلاجهن، إن أمكن.
    The Committee decided to address letters to the Governments of Niger and France respectively to request information regarding this matter and on measures taken to obtain the prior informed consent of the affected communities with regard to ongoing and planned resource extraction activities in this area. UN وقررت اللجنة أن توجه رسالتين إلى حكومة النيجر وحكومة فرنسا على التوالي لطلب معلومات عن هذه المسألة وعن التدابير المتخذة للحصول على موافقة مستنيرة مسبقة من جانب المجتمعات المتأثرة فيما يتصل بأنشطة استخراج الموارد في هذه المنطقة سواء تعلق الأمر بالأنشطة الجارية أو المقررة.
    24. It is important to note that after the Second World War, the Nüremberg Charter mandated that no medical experiments could be performed without the informed consent of the patient. UN ٤٢- ومن المهم ملاحظة أن ميثاق نورمبرغ الذي صدر بعد الحرب العالمية الثانية حرم إجراء تجارب طبية بدون موافقة مستنيرة من جانب المريض.
    To this end, the CBD expressly requires “prior informed consent” before a contract to provide genetic resources can be validly executed. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشترط الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي صراحة " وجود " موافقة مستنيرة مسبقة " قبل أن يتم تنفيذ عقد ينص على توفير الموارد الجينية تنفيذا صحيحا من الناحية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more