For reasons unclear to us the Western Group shut the door on Israel here and moved it to our group without our consent. | UN | ولكن ﻷسباب لا نفهمها أغلقت المجموعة الغربية الباب على إسرائيل هنا ونقلتها إلى مجموعتنا دون موافقتنا. |
For reasons unclear to us the Western Group shut the door on Israel here and moved it to our group without our consent. | UN | ولكن ﻷسباب لا نفهمها أغلقت المجموعة الغربية الباب على إسرائيل هنا ونقلتها إلى مجموعتنا دون موافقتنا. |
Such provisional application will be based on our signature of the Agreement rather than on our consent to the adoption of the draft resolution. | UN | وهذا التطبيق المؤقت سيستند إلى توقيعنا على الاتفاق وليس على موافقتنا على اعتماد مشروع القرار. |
Fifty years of oppression resulted from our agreement to permit the stationing of foreign troops on our soil. | UN | فخمسون سنة من الطغيان قد نجمت عن موافقتنا علـــى السماح بمرابطـة القوات اﻷجنبية على ترابنا. |
our approval for such guarantees will be required case-by-case. | UN | وستكون موافقتنا على هذه الضمانات لازمة لكل حالة على حدة. |
Then we can hide it on the roof and install it in the middle of the night, and then we can just pretend like you did it without our permission. | Open Subtitles | ثم يمكننا إخفاءه على السطح وتركيبه في منتصف الليل، و من ثم يمكننا التظاهر بانك فعلت ذلك دون موافقتنا |
In accordance with campus regulations, you have our consent. | Open Subtitles | وفقا لانظمة الحرم الجامعي انت تملكون موافقتنا |
We have been informed that, at the university, you start classes, seminars and exams without our consent. | Open Subtitles | لقد علمنا أنكم قمتم ببدأ الحلقات الدراسية إبتدأً للإختبارات بدون موافقتنا |
The United States Government is not repairing the damage it may be doing to international peace and security by creating dangerous situations such as using a military aircraft to send television signals to Cuba without our consent. | UN | وحكومة الولايات المتحدة لا تقوم بإصلاح الضرر الذي يمكن أن تلحقه بالسلم والأمن الدوليين بتسببها في حالات خطيرة من قبيل استخدام طائرات عسكرية في بث الإشارات التلفزيونية إلى كوبا بدون موافقتنا. |
The United States Government is not concerned about the damage that could be caused to international peace and security by creating such dangerous situations as the use of a military plane to transmit television signals towards Cuba without our consent. | UN | لا تهتم حكومة الولايات المتحدة بالضرر الذي يمكن أن يلحق بالسلم والأمن الدوليين بسبب إنشاء حالات خطيرة مثل استخدام طائرة عسكرية في بث إشارات تلفزيونية باتجاه كوبا بدون موافقتنا. |
However, this does not imply our consent in any way to the adaptation of the ABM Treaty to accommodate the United States national defence system. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا ينطوي على موافقتنا بأي حال من الأحوال على تكييف معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لتيسير نشر شبكة القذائف الدفاعية الوطنية لدى الولايات المتحدة. |
And lastly we expect in the coming few days to deposit in New York our consent to be bound by Protocols II and IV of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. | UN | وأخيرا، نتوقع أن نقوم في الأيام القليلة القادمة في نيويورك بإيداع موافقتنا على التقيد بأحكام البروتوكولين الثاني والرابع لاتفاقية عام 1980 الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Last but not least, my delegation would like to record our agreement with and support for the statement that the Chairman of the Group of 77 made on behalf of the members of the Group and China. | UN | أخيرا وليس آخر، يود وفد بلادي أن يسجل موافقتنا على بيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بالنيابة عن اﻷعضاء في المجموعة والصين وتأييدنا لهذا البيان. |
We have expressed our agreement with the need to reform the Charter of the United Nations in order to achieve this objective and others, provided such reform is based on the principles of democracy and equitable geographic participation. | UN | لقد أعربنا عن موافقتنا على ضرورة تعديل ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق هذا الهدف وغيره، بشرط أن يكون هذا التعديل على أساس مبادئ الديمقراطية والمشاركة الجغرافية العادلة. |
They arrived in the city yesterday and are just waiting on our approval to let them go. | Open Subtitles | وصلوا إلى المدينة بالأمس إنهم ينتظرون فقط موافقتنا على الأمر |
We are equally grateful to other delegations for their exemplary flexibility and accommodation that made it possible to have a consensus text for our approval today. | UN | كما أننا ممتنُّون بالقدر نفسه للوفود الأخرى على مرونتها وتراضيها المثاليين، اللذين يسرا وضع نص بتوافق الآراء بقصد موافقتنا عليه اليوم. |
He didn't have our permission, and if they ask us at his trial, we will say he didn't because it's true. | Open Subtitles | ولا موافقتنا وإذا سألوا بالمحاكمه سنقول أنه لم يفعل, لأن هذه هى الحقيقه |
If our organization ever gets anywhere near our daughter without our permission, my wife and I are finished. | Open Subtitles | إذا اقتربت منظمتنا يوماً من ابنتنا بدون موافقتنا فسننهي أنا وزوجتي الخدمة |
Although we accept the first part of the recommendation but death penalty is still part of the domestic punishment policy according to the Sudanese legal system. | UN | 83-125 بالرغم من موافقتنا على الجزء الأول من التوصية، فإن عقوبة الإعدام لا تزال جزءاً من السياسة العقابية المحلية وفقاً للنظام القانوني السوداني. |
Let us express wholehearted agreement with the call by the Secretary-General for Iraq to comply with its obligations for the sake of its own people and for the sake of world order. | UN | فلنعرب عن موافقتنا الكاملة على دعوة الأمين العام إلى العراق لكي يمتثل لالتزاماته لصالح شعبه ولصالح النظام العالمي. |
We would also like to associate ourselves fully with the statement made by Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. | UN | نود أيضا أن نعرب عن موافقتنا الكاملة للبيان الذي أدلــى به ممثـــل إندونيسيـا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Although we agree with the conclusion that the communication is inadmissible, we disagree with the majority in relation to the reasons for inadmissibility. | UN | على الرغم من موافقتنا على استنتاج عدم مقبولية البلاغ، نختلف مع الأغلبية فيما يتعلق بأسباب عدم المقبولية. |
In order to be constructive and helpful to the whole process, we went along and stated our acceptance on the condition that the Turkish Cypriot side would also accept this document. | UN | وحرصا منا على اتخاذ موقف بناء ومفيد لمجمل العملية، أبدينا موافقتنا وقبولنا مشترطين أن يقبل القبرصيون الاتراك، هم أيضا، هذه الوثيقة. |
To that end, I wish to emphasize our concurrence with the opinion of the Secretary-General that good and careful preparation of any negotiating process is necessary before full-fledged negotiations can take place. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، أود أن أؤكد موافقتنا على رأي الأمين العام بضرورة الإعداد الجيد والدقيق لأي عملية تفاوضية قبل أن يتسنى إجراء مفاوضات شاملة. |