"موافقتهما على" - Translation from Arabic to English

    • their agreement to
        
    • consent to
        
    • agreement to the
        
    • their agreement with
        
    • their concurrence
        
    The State party's representatives expressed their agreement to receiving a visit, in Tajikistan, of the Committee's Special Rapporteur. UN وأعرب ممثلا الدولة الطرف عن موافقتهما على استقبال زيارة المقرر الخاص للجنة إلى طاجيكستان.
    The parties will jointly inform the International Centre for Settlement of Investment Disputes of the above decisions and indicate their agreement to suspend the arbitration process for a period of 60 days UN يقوم الطرفان على نحو مشترك بإبلاغ المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار بالقرارات الواردة أعلاه ويبديان موافقتهما على تعليق عملية التحكيم لمدة 60 يوما
    The parties restated their agreement to each other's nominations to the Abyei Area Executive Council and agreed to establish a joint technical committee to finalize the demarcation of the boundaries of the Abyei Area. UN وأعرب الطرفان مجددا عن موافقتهما على مرشحي كل منهما لعضوية المجلس التنفيذي لمنطقة أبيي واتفقا على تشكيل لجنة فنية مشتركة لوضع اللمسات الأخيرة على ترسيم حدود منطقة أبيي.
    Views were expressed that the publication of information could be undertaken jointly by the parties, based on their consent to do so. UN وأُبديت آراء مفادها أنه يمكن للطرفين أن يقوما معاً بنشر المعلومات، إذا ما أبديا موافقتهما على ذلك النشر.
    The defendant and the judge had the right to withdraw their consent to the plea agreement during the period of the trial. UN وللمتهم والقاضي الحق في سحب موافقتهما على اتفاق المساومة القضائية أثناء فترة المحاكمة.
    I am now in receipt of letters from President Rakhmonov and Mr. Nuri, the leader of the UTO, confirming their agreement to the formation of this joint security unit. UN وقد تلقيت اﻵن رسالتين من الرئيس رحمانوف والسيد نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، تؤكدان موافقتهما على تشكيل وحدة اﻷمن المشتركة هذه.
    The parties have indicated their agreement with this approach. UN وأشار الطرفان إلى موافقتهما على هذا النهج.
    On 27 April 1993, a meeting was held between UNPROFOR and the Serb authorities at which attempts were again made to secure their agreement to the implementation of resolution 769 (1992). UN وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣ عُقد اجتماع بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية والسلطات الصربية بذلت فيه المحاولات مرة أخرى للحصول على موافقتهما على تنفيذ القرار ٧٦٩.
    (d) To work with the parties to secure their agreement to the deployment of international observers to monitor the ceasefire; UN (د) العمل مع الطرفين للحصول على موافقتهما على نشر مراقبين دوليين لرصد وقف إطلاق النار؛
    10. The parties again reaffirmed their agreement to refrain from hostile propaganda towards each other and to take measures to promote the establishment of an atmosphere of mutual trust and understanding. UN ١٠ - وأكد الطرفان من جديد موافقتهما على الامتناع عن الدعاية العدائية التي يوجهها كل طرف ضد اﻵخر، وعلى اتخاذ تدابير للعمل على تهيئة جو من الثقة والتفاهم المتبادلين.
    1021. On 30 September 1992, the Presidents of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia signed a joint declaration reaffirming their agreement to the demilitarization of the Prevlaka peninsula. UN ١٠٢١- في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وقﱠع رئيسا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إعلانا مشتركا أكدا فيه مجددا موافقتهما على تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح.
    “3. Welcomes further the decision of the Secretary-General to intensify his consultations with the two parties in order to obtain their agreement to a plan to resolve differences hindering the timely completion of the identification process; UN " ٣ - يرحب كذلك بقرار اﻷمين العام تكثيف مشاوراته مع الطرفين بهدف الحصــول على موافقتهما على خطة لتسوية الخلافات التي تعــوق الانتهــاء في الوقت المناسب من عملية تحديد الهوية؛
    4. Reaffirms that UNAMIR, in addition to continuing to act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire, will: UN ٤ - يؤكد من جديد أن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، باﻹضافة الى العمل بوصفها وسيطا بين الطرفين في محاولة لضمان موافقتهما على وقف إطلاق النار، ستقوم بما يلي:
    4. Reaffirms that UNAMIR, in addition to continuing to act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire, will: UN ٤ - يؤكد من جديد أن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، باﻹضافة الى العمل بوصفها وسيطا بين الطرفين في محاولة لضمان موافقتهما على وقف إطلاق النار، ستقوم بما يلي:
    " 4. Reaffirms that UNAMIR, in addition to continuing to act as an intermediary between the parties in an attempt to secure their agreement to a cease-fire, will: UN " ٤ - يؤكد من جديد أن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، باﻹضافة الى العمل بوصفها وسيطا بين الطرفين في محاولة لضمان موافقتهما على وقف إطلاق النار، ستقوم بما يلي:
    Niue and Moldova expressed, on the respective dates, their consent to be bound by that Agreement as well. UN وأعربت نيوي ومولدوفا، في التاريخين المبينين على التوالي، عن موافقتهما على الالتزام بذلك الاتفاق.
    They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces. UN وأعربا عن موافقتهما على استخدام فرقة عسكرية روسية كجزء من هذه القوات.
    The acceptance and consent of both parties to a marriage must be given before a judge in Yemen, who may interview a girl with no intermediary present in order to establish her consent to the marriage. UN وفي اليمن، لا بد أن يعبّر الطرفان عن موافقتهما على الزواج ورضاهما به أمام قاض، ويجوز له مقابلة الفتاة دون حضور أي وسيط بغية التأكد من موافقتها على الزواج.
    Both the Government of Israel and the Government of Lebanon have expressed their agreement with this principle to me. UN وأعربت لي حكومة إسرائيل وحكومة لبنان عن موافقتهما على هذا المبدأ.
    The cartographic representation of the Cameroon-Nigeria common international boundary will be part of an international boundary agreement in which the two States would, inter alia, record their concurrence on their common international boundary line, the forms of which are currently under definition. UN وسيكون التمثيل الخرائطي للحدود الدولية المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا جزءا من اتفاق حدودي دولي سيسجل، في جملة أمور، موافقتهما على خط حدودهما الدولية المشتركة الذي يجري حاليا تحديد معالمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more