"موافقته على" - Translation from Arabic to English

    • approval of the
        
    • agreed with
        
    • its consent to
        
    • agreement with the
        
    • agreed that
        
    • approving the
        
    • its agreement to
        
    • agreed to
        
    • its approval
        
    • agreeing to
        
    • his or her consent to
        
    • approved the
        
    • his agreement to
        
    • he agreed
        
    • his consent to
        
    This budget was authorized by the Congress of the Republic during its approval of the national budget. UN وقد أذن كونغرس الجمهورية بهذه الميزانية أثناء موافقته على الميزانية الوطنية.
    The Working Group agreed with this suggestion; UN وأبدى الفريق العامل موافقته على هذا الاقتراح؛
    Noting that South Sudan has given its consent to be included in the list of least developed countries, UN وإذ تلاحظ أن جنوب السودان أبدى موافقته على إدراج اسمه في قائمة أقل البلدان نموا،
    The Auditor-General, however, has expressed agreement with the contents of the report. UN بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير.
    Lastly, he agreed that the teaching of human rights should gradually be made compulsory at all levels in schools and universities. UN وأعرب أخيرا عن موافقته على جعل تعليم مسألة حقوق اﻹنسان إلزاميا بصورة تدريجية في كافة المستويات في المدارس والجامعات.
    He expressed appreciation to the President of the General Assembly for approving the request to hold the Meeting during the main part of the General Assembly session. UN وأعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة على موافقته على طلب عقد الاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    The Advisory Committee agrees with the Board of Auditor's recommendations that, since the establishment of reserves requires formal approval by the Executive Board, the Executive Board may wish to confirm its agreement to the establishment of these reserves, indicating the length of time the funds should remain available for utilization. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصيات مجلس مراجعي الحسابات، القائلة بأنه، ما دام إنشاء أموال احتياطية يقتضي موافقة رسمية من المجلس التنفيذي، فقد يرغب هذا المجلس في تأكيد موافقته على إنشاء هذه اﻷموال الاحتياطية، مع بيان طول الفترة الزمنية التي ينبغي أن تظل اﻷموال متاحة فيها للاستخدام.
    The Council granted its approval of the deployment in a letter from the presidency dated 30 November 2011. UN ومنح المجلس موافقته على عملية النشر في رسالة صادرة عن رئيسه ومؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    For this reason, and in line with the position of the Government of the Islamic Republic of Iran on the issue, my delegation wishes to dissociate itself from the parts of the said report referring to the approval of the credentials of Israel. UN ولهذا السبب، وتمشيا مع موقف حكومة جمهوريــة إيــران الاسلامية من هذه المسألة، يود وفد بلادي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور، التي تشير الى الموافقة على وثائق تفويض اسرائيل.
    In line with the position of the Government of the Islamic Republic of Iran on the issue, my delegation wishes to dissociate itself from the parts of the said report referring to the approval of the credentials of Israel. UN وتمشيا مع موقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية حول هذا الموضوع، يود وفد بلادي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور التي تشير إلى الموافقة على وثائق تفويض إسرائيل.
    The Working Group agreed with this suggestion; UN وأبدى الفريق العامل موافقته على هذا الاقتراح؛
    The Working Group agreed with this suggestion; UN وأبدى الفريق العامل موافقته على هذا الاقتراح؛
    In due time my country will announce its consent to the provisional implementation of the Agreement as of 16 November 1994. UN وفي الوقت المناسب سيعلن بلدي عن موافقته على التنفيذ المؤقت للاتفاق اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    English Page Despite the lack of any formal legal framework between the Turkish Cypriot side and UNFICYP, our side has always given its consent to the deployment and functioning of UNFICYP on its territory and has always cooperated with it in the performance of its duties. UN وعلى الرغم من الافتقار الى أي إطار قانوني رسمي بين الطرف القبرصي التركي وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، فإن جانبنا قد أبدى دوما موافقته على وزع وتشغيل هذه القوة في اقليمه ودأب على التعاون باستمرار معها في أداء واجباتها.
    The Auditor-General, however, has expressed agreement with the contents of the report. UN بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير.
    With regard to the proposed modification relating to enforcement, he agreed that it was necessary to see the suggested wording. UN وبالنسبة للتعديل المقترح المتعلق بالإنفاذ، أعرب عن موافقته على أنه من الضروري أن تبيَّن الصيغة المقترحة.
    In approving the provisional agenda, the Conference indicated its intention to devote more in-depth attention to expert consultations on the various chapters of the Convention. UN وقد أعرب المؤتمر، لدى موافقته على جدول الأعمال المؤقت، عن اعتزامه إيلاء مزيد من الاهتمام العميق لمشاورات الخبراء بشأن مختلف فصول الاتفاقية.
    Action: The AWG-KP will be invited to agree on activities to be undertaken during 2009, bearing in mind its agreement to forward to the CMP at its fifth session the results of its work. UN عام 2009، مراعياً في ذلك موافقته على إحالة نتائج أعماله إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الخامسة.
    This was strongly criticized by the Secretariat and the Special Representative has since indicated that, with the benefit of hindsight, he regretted having agreed to this movement. UN وانتقدت اﻷمانة العامة هذا اﻹجراء بشدة وأوضح الممثل الخاص بعدئذ أنه، استنادا إلى الخبرة المكتسبة بعد وقوع اﻷحداث، ندم على موافقته على هذا التحرك.
    I should also like to thank the President of the General Assembly for agreeing to hold today's meeting. UN كما أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على موافقته على عقد اجتماع اليوم.
    (v) For contributions to a staff representative body established pursuant to staff regulation 8.1, provided that each staff member has the opportunity to withhold his or her consent to, or at any time to discontinue, such deduction, by notice to the Secretary-General. UN ' ٥ ' اشتراكات أي هيئة لتمثيل الموظفين منشأة عملا بالبند ٨/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، على أن تتوفر لكل موظف فرصة حجب موافقته على الخصم لهذا الغرض، أو وقف ذلك الخصم في أي وقت، بموجب إشعار يوجﱠه إلى اﻷمين العام.
    He thanked the General Conference for having approved the budget, and wished to make a plea that the reform and performance demonstrated should be rewarded in future. UN وشكر المؤتمر العام على موافقته على الميزانية وناشد المؤتمر بأن يكافئ ما يعرض من إصلاح وأداء في المستقبل.
    The author, by his signature on this record, has expressed his agreement to have Mr. Vagapov participating in the investigation proceedings in question. UN وقد أعرب صاحب البلاغ، بتوقيعه على المحضر، عن موافقته على مشاركة السيد فاغابوف في إجراءات التحقيق المذكورة.
    In accordance with this legislative provision, a child who is ten years old or more gives his consent to adoption before a judge. UN وطبقا لهذا النص القانوني، يُعطي الطفل البالغ ١٠ أعوام أو أكثر موافقته على تبنيه أمام القاضي المختص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more