"مواقع على" - Translation from Arabic to English

    • websites
        
    • positions on
        
    • sites on
        
    • locations on
        
    • sites to
        
    • web sites
        
    • sites relating to
        
    The regime is a liberal one that encourages the creation of websites. UN وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت.
    Offices to submit respective websites have been set up by the federal government and by private Internet providers. UN وأنشأت الحكومة الاتحادية ومقدِّمو خدمات الإنترنت الخصوصيون، كلٌ فيما يخصه، مكاتب مكلفة باقتراح مواقع على الإنترنت.
    The majority of developing countries are mainly concerned with setting up informative e-tourism websites to market their destinations. UN وأغلب البلدان النامية مهتم أساسا بإنشاء مواقع على الإنترنت تقدم معلومات بشأن السياحة الإلكترونية لتسويق وجهاتها.
    In addition, snipers also fired on the crowd from positions on several buildings, including the Al Masri Mosque. UN وإضافة إلى ذلك، كان القناصة يطلقون أيضاً النار على الحشود من مواقع على عدة مبان، بما في ذلك مسجد المصري.
    Creation of Web sites on democratization and governance UN إنشاء مواقع على شبكة اﻹنترنت تتعلق بإرساء الديمقراطية وشؤون الحكم
    The tags have an advantage in that they can be read from locations on the weapons outside the line of sight, whereas barcodes must be accessible by an optical scanner. UN وتتسم العلامات بمزية حيث يمكن قراءتها من مواقع على الأسلحة تقع خارج خط الرؤية، في حين يتعين الوصول إلى الشفرة الشريطية بواسطة ماسحة ضوئية.
    As an example of the work being done, there are summer camp programmes and nine websites accessible to children. UN ومن الأمثلة على الأنشطة الجاري تنفيذها، ما يشمل برامج المخيمات الصيفية، وتسعة مواقع على شبكة الإنترنت متاحة للأطفال.
    The strategy would also aim at prohibiting individuals and entities listed by the 1267 Sanctions Committee of the Security Council from hosting websites on the Internet, including by punishing companies that deliberately violate this ban. UN وتهدف هذه الاستراتيجية أيضاً إلى منع الأفراد والكيانات الذين أدرجتهم لجنة مجلس الأمن المنشأة بالقرار 1267 من استضافة أي مواقع على الإنترنت، بما في ذلك شركات النشر التي تخالف هذا الحظر عمداً.
    Governments of affected countries should be encouraged to establish victim assistance websites. UN وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا.
    In Africa, Asia, Europe and Latin America, 14 centres developed Internet websites in local languages, and an additional 13 sites are under preparation. UN ففي أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية، افتتح ١٤ مركزا مواقع على شبكة اﻹنترنت باللغات المحلية، ويوجد ١٣ موقعا إضافيا قيد اﻹعداد.
    Intranet and Internet websites on conduct and discipline became operational UN بدأ تشغيل مواقع على الشبكة الداخلية وعلى شبكة الإنترنت تتعلق بالسلوك والانضباط
    With the resurgence of the policy, there has been an irrational hounding of third-country government entities, businesses, banking institutions and citizens, even resulting in the blocking of websites with the slightest connection to Cuba. UN وفي إطار تصعيد هذا الحصار، اتُخذت إجراءات خرقاء للتعرض للكيانات الحكومية والشركات والمؤسسات المصرفية والمواطنين التابعين لبلدان ثالثة، ووصل الأمر إلى حد إغلاق مواقع على الإنترنت تربطها أيّ صلة بكوبا.
    Using fighter planes, tanks and bulldozers, the occupying forces pushed about one kilometre into that part of the central Gaza Strip, seizing positions on rooftops and firing artillery and missiles at Palestinians in the area. UN وتوغلت لمسافة حوالي كيلومتر واحد داخل ذلك الجزء من وسط قطاع غزة، مستخدمة الطائرات المقاتلة والدبابات والجرافات، واحتلت مواقع على السطوح وأطلقت نيران المدافع والقذائف على الفلسطينيين في المنطقة.
    Israeli occupying forces, including snipers, took positions on the roofs of two eight-storey buildings, one only 500 yards away from the headquarters. UN واتخذت قوات الاحتلال الإسرائيلية، بما فيها القناصة، مواقع على سطحي بنايتين كل منهما من ثمانية طوابق، وإحداهما لا تبعد سوى 500 ياردة عن المقر.
    In a separate incident later on Monday night, Hizbollah terrorists fired missiles, rockets and small arms at positions on the Israeli side of the Blue Line in the eastern sector. UN وفي حادثة أخـرى جرت في وقت لاحق من ليلة الاثنين، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف وصواريخ ونيـران أسلحة خفيفة على مواقع على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في القطاع الشرقـي.
    Web sites on those observances will be prepared. UN سيتم إعداد مواقع على شبكة الإنترنت بشأن هذه الاحتفالات.
    To date, the remains of over 250 individuals have been exhumed from sites on both sides of the buffer zone. UN وقد تم حتى الآن استخراج رفات أكثر من 250 فردا من مواقع على كلا جانبي المنطقة العازلة.
    There are sites on the Deep Web that bring in millions of dollars every year. Open Subtitles هناك مواقع على الشبكة العميقة التي تجلب الملايين من الدولارات سنوياً
    At the meeting in May participants agreed to deploy eight observers to 10 locations on both sides of the Chad-Sudan border, with protection for each team provided by Chadian and Sudanese forces. UN واتفق المشاركون في اجتماع يومي 1 و 2 أيار/مايو على إيفاد ثمانية مراقبين إلى 10 مواقع على جانبي الحدود بين تشاد والسودان، مع توفير القوات التشادية والسودانية الحماية لكل فريق.
    These initiatives include: a bi-national Working Group on Migration and Consular Affairs and the creation of 22 consultation mechanisms, which involve Mexican consulates, the United States Immigration and Naturalization Service and the United States Border Patrol in different locations on the border. UN وأفادت بأن هذه المبادرات تشمل: فريق عمل ثنائيا معنيا بالهجرة والشؤون القنصلية، وإنشاء 22 آلية تشاور تشمل، القنصليات المكسيكية ودائرة الهجرة والتجنس بالولايات المتحدة، ودوريات الحدود بالولايات المتحدة في عدة مواقع على الحدود.
    At the same time, ICT was being effectively used in the global efforts to end trafficking of women and girls: for example, anti-trafficking activists set up web sites to warn women about sexual slavery. UN وفي الوقت نفسه، استخدمت تلك التكنولوجيا بفعالية في الجهود العالمية لوضع حد للاتجار بالنساء والفتيات. فعلى سبيل المثال، أنشأ الناشطون من مناهضي الاتجار مواقع على الإنترنت لتحذير النساء من الرق الجنسي.
    Argentina, Austria and China reported that their national machineries operated web sites. UN فقد أفادت الأرجنتين والصين بأن أجهزتهما الوطنية طلبت مواقع على الإنترنت.
    China's national communication cited six web sites relating to climate change in China. UN وأشار بلاغ الصين إلى ستة مواقع على الإنترنت تتعلق بتغير المناخ في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more