"مواقفه" - Translation from Arabic to English

    • its positions
        
    • its position
        
    • his positions
        
    • their respective positions
        
    • attitude
        
    • positions and
        
    • its attitudes
        
    • the positions
        
    Iraq generally provided argument and, in some instances, evidence to support its positions. UN وقدم العراق بصورة عامة حججاً وكذلك، في بعض الحالات، أدلة لدعم مواقفه.
    His delegation was ready to contribute to the search for balanced solutions and, to that end, would be prepared to reconsider some of its positions, where appropriate. UN وأعرب عن استعداد وفده للإسهام في السعي لإيجاد حلول متوازنة، وإعادة النظر، تحقيقا لذلك، في بعض مواقفه إذا لزم الأمر.
    I am not an advocate for the Sudan and the Sudan is capable of explaining its positions. UN إنني لا أدافع عن السودان فالسودان قادر على توضيح مواقفه.
    I shall not dwell on the subject. My delegation has already addressed the Conference concerning its position on the topics under discussion. UN ولا أريد أن أُطنب في الموضوع، فقد سبق لوفد بلادي أن خاطب المؤتمر بشأن مواقفه من المسائل المطروحة.
    John McCain would never ask you to contradict your beliefs, but we expect you to support his positions. Open Subtitles جون ماكين لن يطلب منك ان تنكري معتقداتك ولكنه يتوقع منك ان تؤيدي مواقفه
    During plenary meetings of the Conference, a number of delegations reaffirmed or further elaborated their respective positions on the issue of anti-personnel landmines, the detailed descriptions of which are duly recorded in the plenary records of this session. UN 33 - وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، أكد عدد من الوفود من جديد أو عرض بمزيد من التفصيل مواقفه إزاء قضية الألغام البرية المضادة للأفراد، ويرد شرح مفصل لهذه المواقف المسجلة حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    It is about ensuring that the Council's decisions have buy-in from stakeholders, thus making its positions more legitimate and effective. UN ويتعلق بضمان موافقة أصحاب المصلحة على قرارات المجلس، مما يجعل مواقفه أكثر مشروعية وفعالة.
    We ask each of the rich countries to reexamine its positions regarding the terms that are often linked to various interventions aimed at helping poor countries, particularly as regards the debt and official development assistance (ODA). UN فنحن نطلب إلى كل بلد غني أن يعيد النظر في مواقفه تجاه الشروط التي ترتبط في أغلب الأحيان بشتى التدخلات الرامية إلى مساعدة البلدان الفقيرة وخاصة فيما يتعلق بالديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The consultations that you have organized, Mr. President, make it possible for every delegation to set out its positions on key aspects of the United Nations. UN إن المشاورات التي نظمتموها، السيد الرئيس، يسرت لكل وفد أن يشرح مواقفه بصدد جوانب رئيسية للأمم المتحدة.
    My distinguished German colleague, Mr. Klaus Kinkel, speaking on behalf of the European Union, indicated the role it intends to play in international relations and described its positions on the major political questions. UN وقد أشار زميلي الالماني الموقر، السيد كلاوس كنكل، عندما تكلم باسم الاتحاد الاوروبي، الى الدور الذي يعتزم الاتحاد القيام به في مجالات العلاقات الدولية ووصف مواقفه بشأن المسائل السياسية الرئيسية.
    The Holy See knows well that some of its positions are not accepted by others present here. UN إن الكرسي الرسولي يعرف جيدا أن بعض الحاضرين هنا لا يقبلون بعض مواقفه.
    In conclusion, my delegation would like to express its positions regarding the follow-up to this resumed session. UN وختامـــا، يود وفد بلدي اﻹعراب عن مواقفه فيما يتعلق بمتابعة هذه الدورة المستأنفة.
    The Working Group had been able to clarify its positions regarding the draft articles; it had also been able to arrive at generally acceptable conclusions with regard to a number of substantive issues. UN وتمكن الفريق العامل من توضيح مواقفه من مشاريع المواد كما تمكن من التوصل إلى استنتاجات مقبولة فيما يتعلق بعدد من المسائل الجوهرية.
    During the two most recent sessions of the Disarmament Commission, the Chinese delegation elaborated upon its positions, proposals and policies on nuclear disarmament and non-proliferation. UN خلال الدورتين الأخيرتين لهيئة نزع السلاح، أوضح وفد الصين مواقفه واقتراحاته وسياساته بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    26. His country had recently established a Higher Media Council to ensure that its positions on economic, political and social questions were disseminated to the public. UN 25 - وأشار إلى أن بلده قد أنشأت مؤخراً مجلساً أعلى لوسائط الإعلام لضمان نشر مواقفه بشأن الحقوق الاقتصادية والسياسية والاجتماعية على الجمهور.
    He said that it was important for the international community to harmonize its position to avoid sending mixed messages. UN وقال إن من المهم أن ينسق المجتمع الدولي مواقفه لتجنب إرسال رسائل متباينة.
    Therefore the international community must review its position towards a fundamental issue that it has left unresolved for more than half a century, thus compounding the tragedy of the Palestinian people. UN ولهذا، فإن المجتمع الدولي في حاجة إلى مراجعة مواقفه تجاه قضية أساسية تركها دون حل لأكثر من نصف قرن حتى تفاقمت مأساة الشعب الفلسطيني.
    Regular consultations among the six Presidents are most useful to the current President in establishing his positions, particularly since several regional groups are represented within the P-6 team. UN فإن إجراء مشاورات منتظمة بين الرؤساء الستة كان مفيداً جداً للرئيس الحالي لبناء مواقفه ولا سيما عندما يكون العديد من المجموعات الإقليمية ممثلة في فريق الرؤساء الستة.
    Mr. Savimbi has again launched a military campaign all over the national territory and has hardened his positions against the Angolan Government, the Troika of Observers and the United Nations themselves. UN وقد قام السيد سافمبي مرة أخرى بشن حملة عسكرية في سائر أنحاء التراب الوطني وعمد إلى التصلب في مواقفه ضد الحكومة اﻷنغولية، وضد فريق المراقبين الثلاثي واﻷمم المتحدة نفسها.
    During plenary meetings of the Conference, a number of delegations reaffirmed or further elaborated their respective positions on the issue of anti-personnel landmines, the detailed descriptions of which are duly recorded in the plenary records of this session. UN 39 - وفي أثناء الجلسات العامة للمؤتمر، أكد عدد من الوفود من جديد أو عرض بمزيد من التفصيل مواقفه بشأن قضية الألغام البرية المضادة للأفراد، وهذه المواقف مسجلة بالتفصيل على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    His cocksure attitude, his charm, his talent - they always get him what he wants. Open Subtitles مواقفه الواثقة سحره , موهبته كلها تساعده للحصول على ما يريد
    Costa Rica called upon the Working Group to step clear of its traditional positions and to focus on policy coherence. UN ودعت كوستاريكا الفريق العامل إلى التخلي عن مواقفه التقليدية والتركيز على اتساق السياسات.
    46. Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that, although laws and legal precedent were sometimes necessary to promote positive change in a society, it was also quite possible for society to be more advanced in its attitudes and practices than absolutely required by the law. UN 46 - السيدة فيشيت - فاداكان (تايلند): قالت إنه على الرغم من أن القوانين والسوابق القانونية تكون أحيانا ضرورية لتعزيز تغيير إيجابي في مجتمع ما، فإنه من الممكن تماما أيضا للمجتمع أن يكون في مواقفه وممارساته أكثر تقدما مما هو مطلوب مطلقا بموجب القانون.
    The delegation of the Syrian Arab Republic wishes once again to reaffirm the positions we have reiterated throughout the various phases of the debate. UN ويود وفد الجمهورية العربية السورية أن يعيد التأكيد على مواقفه مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more