"مواقفها في" - Translation from Arabic to English

    • their positions in
        
    • their positions at
        
    • their positions on
        
    • its positions in
        
    • positions in the
        
    • their position in
        
    • their own positions in
        
    Some delegations reserved their positions in that regard. UN وتحفظت بعض الوفود على مواقفها في هذا الصدد.
    However, they tended to change their positions in the General Assembly owing to political pressure. UN ومع هذا، فإنها تميل إلى تغيير مواقفها في الجمعية العامة بسبب الضغط السياسي.
    This seems redundant, as delegations hardly ever change their positions in a matter of days. UN فهذا يبدو إجراء لا ضرورة له، بما أن الوفود يندر أن تغير مواقفها في غضون أيام.
    1992 Ministerial Conference of developing countries to harmonize their positions at the United Nations Conference on Environment and Development, Malaysia UN ١٩٩٢ المؤتمر الوزاري للبلدان النامية لتنسيق مواقفها في قمة ريو دي جانيرو، ماليزيا
    1992 Ministerial Conference of developing countries to harmonize their positions at the United Nations Conference on Environment and Development, Malaysia UN ١٩٩٢ المؤتمر الوزاري للبلدان النامية لتنسيق مواقفها في قمة ريو دي جانيرو، ماليزيا
    Realizing the urgent need for the Arab States to cooperate and to coordinate their positions on the combating of unlawful acts against the safety of civil aviation, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة الى تعاون الدول العربية، وتنسيق مواقفها في مكافحة اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الطيران المدني. يعلن
    Panama has set forth its positions in the Security Council. UN لقد حددت بنما مواقفها في مجلس الأمن.
    We hope that those delegations that have had difficulties in the past will reconsider their position in the light of these new elements. UN ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة.
    The General Assembly may wish to call on Member States to complement secretariats’ inter-agency coordination efforts by better concerting and coordinating their own positions in the governing bodies of the different organizations within the system, and by exercising a more effective policy coordination at the national level within their Governments. UN قد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تكمل من الجهود التي تبذلها اﻷمانات للتنسيق فيما بين الوكالات عن طريق تحسين تضافر وتنسيق مواقفها في هيئات اﻹدارة لمختلف المؤسسات داخل المنظومة، وزيادة فعالية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في نطاق حكوماتها.
    They feel that they must develop or protect their positions in numerous places through the process and through the text. UN فهي تشعر بأنه يجب عليها أن تطوﱢر أو تحمي مواقفها في أماكن عديدة عن طريق هذه العملية وفي جميع أجزاء النص.
    Even worse, it had been almost impossible for delegations to state their positions in the plenary, and a solution had been forced with no attempt at negotiation or convergence of positions among members. UN والأسوأ من ذلك، أنه كان من المستحيل تقريبا على الوفود الإعلان عن مواقفها في الجلسة العامة، كما تم فرض حل بدون بذل أي محاولة للتفاوض أو توحيد المواقف فيما بين الأعضاء.
    Developing countries need to coordinate their positions in international negotiations to promote the adoption of regimes which would help alleviate poverty. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تنسيق مواقفها في المفاوضات الدولية بغية تشجيع اعتماد نظام من شأنه أن يساعد في تخفيف حدة الفقر.
    In addition, South-South cooperation must be increased. It is also necessary for the countries of the South to increase economic exchanges and harmonize their positions in international negotiations in order to defend their interests, promote their development and achieve the MDGs. UN كما أصبح من الواجب أن تزيد دول الجنوب بالذات من تبادلاتها البينية الاقتصادية وتوحيد مواقفها في المفاوضات الدولية حفاظاً على مصالحها ومواردها، وبالنهاية، تنميتها وتحقيق أهداف الألفية.
    However, the imminent end of quotas had already encouraged protection-seeking interests to call for anti-dumping actions to preserve their positions in the market. UN غير أن النهاية الوشيكة للحصص قد شجعت المصالح الملتمسة للحماية على الدعوة إلى اتخاذ إجراءات لمكافحة الإغراق للحفاظ على مواقفها في السوق.
    68. He was encouraged that so many delegations had taken the time over the past few months to evaluate their positions in the light of current circumstances and to develop creative and forward-looking ideas on reform. UN 68 - وأعرب عن شعوره بالتفاؤل لأن العديد من الوفود قامت في الأشهر القليلة الماضية بتقييم مواقفها في ضوء الظروف الراهنة وطرح أفكار ابتكارية وتقدمية بشأن الإصلاح.
    1992 Ministerial Conference of developing countries to harmonize their positions at the United Nations Conference on Environment and Development, Malaysia UN ١٩٩٢ المؤتمر الوزاري للبلدان النامية لتنسيق مواقفها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ماليزيا
    Many States are trying to entrench their positions at the United Nations, and we are seeing new economic and financial centres of power seeking to heighten their profile through inclusion in the Security Council. UN فالعديد من الدول تحاول ترسيخ مواقفها في الأمم المتحدة، ونحن نشهد مراكز قوة اقتصادية ومالية جديدة تسعى لإبراز دورها بتمثيلها في مجلس الأمن.
    Using its network of country offices, UNDP has assisted many programme countries in the preparation of their positions at these global summits. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باستخدام شبكة مكاتبه القطرية، بمساعدة كثير من بلدان البرنامج في إعداد مواقفها في هذه المؤتمرات العالمية.
    It would seem to us only fair that States which are directly affected by Security Council decisions should be able to present their positions at relevant meetings of the Council. UN ويبدو لنا أنه من اﻹنصاف أن تتمكن الدول التي تتأثر مباشرة من قرارات مجلس اﻷمن من عرض مواقفها في اجتماعات المجلس ذات الصلة.
    However, the United States, France and the United Kingdom, the three permanent members of the Security Council which had withdrawn from the Committee, had not changed their positions on the matter. UN ومع ذلك فإن الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة، وهي الدول الثلاث الدائمة العضوية في مجلس الأمن التي انسحبت من اللجنة، لم تغير مواقفها في هذا الصدد.
    Given its own values, and in the interest of fairness and credibility as a mediator for peace, it is important for the United States to revisit some of its positions in this respect. UN وإذا أخذنا بعين الاعتبار القيم الأمريكية وضرورات العدالة والمصداقية لوسيط السلام، فإنه من الضروري أن تعيد الولايات المتحدة النظر في بعض مواقفها في هذا المجال.
    A number of delegations that had not previously stated their position in the Working Group did so, making clear their views on the main issues in Cluster I. UN وأقدم عدد من الوفود ممن لم يسبق لها إبداء مواقفها في اجتماعات الفريق العامل، على القيام بذلك موضحة وجهات نظرها في المسائل الرئيسية المدرجة في المجموعة اﻷولى.
    96. Recommendation C 1. The General Assembly may wish to call upon Member States to complement secretariats' inter-agency coordination efforts by better concerting and coordinating their own positions in the governing bodies of the different organizations within the system, and by exercising a more effective policy coordination at the national level within their Governments. UN 96 - التوصية جيم - 1 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تدعو الدول الأعضاء إلى أن تعزز جهود الأمانات للتنسيق فيما بين الوكالات عن طريق تحسين تضافر وتنسيق مواقفها في هيئات إدارة مختلف المؤسسات داخل المنظومة، وممارسة سياسة تنسيقية أكثر فعالية على الصعيد الوطني في نطاق حكوماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more