"مواقف الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • positions of the parties
        
    • parties' positions
        
    • Parties' situations
        
    • situations of the Parties
        
    • positions of the sides
        
    Discussions on State property continued, but no agreement was reached because the positions of the parties remained far apart. UN وتواصلت المناقشات المتعلقة بممتلكات الدولة من دون التوصل إلى اتفاق لأن مواقف الأطراف لا تزال متباعدة.
    It then became necessary to clarify the positions of the parties. UN وأصبح من الضروري عندئذ توضيح مواقف الأطراف.
    Holding such debates allows the Council to hear the views and recommendations of Member States as well as the positions of the parties. UN إن عقد هذه المناقشات يسمح للمجلس بالاستماع إلى آراء الدول الأعضاء وتوصياتها وكذلك إلى مواقف الأطراف.
    My representatives on the ground, especially my Special Coordinator for Lebanon, have worked to narrow the gap between the parties' positions. UN وقد عمل ممثلي على الأرض، خاصة منسقي الخاص للبنان، من أجل تضييق الفجوة بين مواقف الأطراف.
    As desired, ask questions and seek clarification on the Parties' situations from the Ozone Secretariat, Fund Secretariat and implementing agencies; UN ▪ توجيه الأسئلة التي تتراءى لها وطلب التوضيحات بشأن مواقف الأطراف من أمانة الأوزون، وأمانة الصندوق ووكالات التنفيذ؛
    One commentator, relating his experience from a recent mission to Afghanistan, remarked that missions allowed participants to obtain a first-hand appreciation of the situation on the ground, including the nuances of the positions of the parties. UN أشار أحد المعلقين إلى خبرته المستمدة من بعثة حديثة العهد إلى أفغانستان، فقال إن البعثات تسمح للمشاركين بالتوصل إلى تقييم فوري للحالة على الأرض، بما في ذلك التعرف على دقائق مواقف الأطراف.
    A wide division between the positions of the parties was apparent at the talks at Abuja. UN وكان من الواضح في محادثات أبوجا أن هناك انقساما كبيرا بين مواقف الأطراف.
    Negotiations on a security protocol started, but a wide gap between the positions of the parties prevented them from reaching agreement. UN وبدأت المفاوضات بشأن بروتوكول أمني، إلا أن التباين الواسع في مواقف الأطراف حال دون توصلها إلى اتفاق.
    During the consultations of the whole, the Special Coordinator pointed out that very little was happening and uncertainty was growing, and that the positions of the parties were far apart. UN وخلال مشــاورات عقدهــا المجلس بكامل هيئتــه، أشـــار المنســـق الخاص إلى ضآلة ما يتحقق وإلى تعاظم حالة عدم اليقين، وأشار إلى أن مواقف الأطراف بعيدة عن بعضها البعض.
    10. The positions of the parties as stated during the visit of the Team of Experts may be summarized as follows: UN 10 - ويمكن تلخيص مواقف الأطراف حسبما أُعلنت خلال زيارة فريق الخبراء على النحو التالي:
    Given that, in 2009, a representative of Argentina had been Chairperson of the Group of Governmental Experts, her delegation had seen first-hand the distinct evolution in the positions of the parties over the past two years regarding the proposed protocol. UN ونظراً إلى أن ممثل الأرجنتين كان في عام 2009 رئيس فريق الخبراء الحكوميين، فقد كان وفد بلدها شاهداً مباشراً على التطور الواضح في مواقف الأطراف خلال العامين الماضيين بشأن البروتوكول المقترح.
    Regarding the possible enlargement of the scope of the CCW to other kinds of conventional weapons, we would like to stress the importance of taking into account all positions of the parties to the Convention before a final decision is taken. UN وفيما يتعلق بالتوسيع المحتمل لنطاق اتفاقية الأسلحة التقليدية لتشمل أنواع أخرى من الأسلحة التقليدية، فإننا نود أن نشدد على أهمية مراعاة جميع مواقف الأطراف في الاتفاقية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    I must also particularly emphasize the following point: the proposals contained in the action plan and their subsequent implementation will in no way prejudice the respective legal and political positions of the parties vis-à-vis the Cyprus issue. UN ولا بد لي أيضا أن أشدد بصفة خاصة على النقطة التالية، وهي أن المقترحات الواردة في خطة العمل وعملية تنفيذها لاحقا لن تؤثر بأي حال من الأحوال في مواقف الأطراف القانونية والسياسية إزاء مسألة قبرص.
    Nevertheless, generally speaking, the positions of the parties are the same as they were before the Agreement and most of the allegations are linked to the occupation of the very rich diamond-producing city of Mbuji-Maji. UN ومع ذلك، لا تزال مواقف الأطراف بوجه عام هي نفس المواقف التي كانت قائمة قبل الاتفاق ويتصل معظم المزاعم باحتلال مدينة مبوجي - ماجي المنتجة للماس والغنية جدا.
    She reported that those consultations had helped considerably to bring more clarity on parties' positions and on options to facilitate a successful outcome in Doha. UN وأفادت بأن هذه المشاورات ساعدت مساعدة كبيرة في توضيح مواقف الأطراف وآرائها لتيسير التوصل إلى محصلة ناجحة في الدوحة.
    This text reflects parties' positions and their concerns, but does not resolve them, most notably the central issue of the second commitment period. UN ويعكس هذا النص مواقف الأطراف ويُبيِّن شواغلها - لكنه لا يقدم حلاً لها، وبخاصة قضية فترة الالتزام الثانية المركزية.
    At the end of the fourth round of negotiations in late November, the parties' positions on key issues remained unchanged. UN وفي نهاية الجولة الرابعة من المفاوضات التي جرت في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر، لم يطرأ أي تغيير على مواقف الأطراف بشأن القضايا الرئيسية.
    As desired, to ask questions and seek clarification on the Parties' situations from the Ozone Secretariat, the Fund secretariat and the implementing agencies; UN ▪ توجيه الأسئلة التي تروق لها وتستوضح بشأن مواقف الأطراف من أمانة الأوزون وأمانة الصندوق والوكالات المنفذة؛
    As desired, to ask questions and seek clarification on the Parties' situations from the Ozone Secretariat, Fund Secretariat and implementing agencies; UN ▪ توجيه الأسئلة التي تتراءى لها والحصول على توضيحات عن مواقف الأطراف من أمانة الأوزون، وأمانة الصندوق والوكالات المنفذة؛
    As desired, to ask questions and seek clarification on the situations of the Parties listed in the meeting document from the Ozone Secretariat, Fund Secretariat and implementing agencies; UN ▪ أن تقدم، كما يتراءى لها تساؤلات، وتلتمس التوضيح من أمانة الأوزون، وأمانة الصندوق ووكالات التنفيذ بشأن مواقف الأطراف المدرجة اسماؤها في وثيقة الاجتماع؛
    At the same time the report gives a great number of contentious issues, the positions of the sides being very distant. UN ويورد التقرير في الوقت نفسه عددا كبيرا من القضايا محل النزاع التي تتسم مواقف اﻷطراف بشأنها بالتباعد الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more