"مواقف المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • societal attitudes
        
    • society's attitudes
        
    • community attitudes
        
    • attitudes of society
        
    • attitudes in society
        
    Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقوبة البدنية ضمن اﻷسرة وفي المدارس والمؤسسات.
    Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. UN فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات.
    The Committee also remains concerned at the de facto discrimination still affecting the girl child and impeding the full enjoyment of her rights, mainly due to societal attitudes toward girls and women. UN كما تظل اللجنة قلقة إزاء التمييز بحكم الواقع الذي ما زال يؤثر على الطفلة ويعطِّل التمتع الكامل بحقوقها، الأمر الذي يعُزى أساساً إلى مواقف المجتمع تجاه الفتيات الأطفال والنساء.
    The process, however, is very slow because of society's attitudes towards traditions and customs, which cannot be discarded overnight. UN بيد أن هذه العملية بطيئة للغاية بسبب مواقف المجتمع من التقاليد والعادات التي لا يمكن القضاء عليها بين يوم وليلة.
    community attitudes towards gender-based violence UN مواقف المجتمع المحلي تجاه العنف الجنساني
    Legal and punitive measures cannot be totally successful unless the attitudes of society change. UN ولا يمكن أن تنجح التدابير القانونية والعقابية، تماما، إلا بتغير مواقف المجتمع.
    In this regard, the Committee further recommends the introduction of education and awareness-raising programmes to change societal attitudes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بوضع برامج للتعليم والتوعية بقصد تغيير مواقف المجتمع.
    Fundamental changes in societal attitudes are necessary. UN ومن الضروري إدخال تغييرات أساسية في مواقف المجتمع.
    In this regard, the Committee further recommends the introduction of education and awareness—raising programmes to change societal attitudes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باستحداث برامج للتعليم وزيادة الوعي بقصد تغيير مواقف المجتمع.
    The issue of changing societal attitudes towards women will be an integral component of this project. UN وسوف يكون تغيير مواقف المجتمع تجاه المرأة عنصرا جوهريا في هذا المشروع.
    The only area where societal attitudes reflect a bias in public support, is in rugby. UN والمجال الوحيد التي تظهر فيه مواقف المجتمع تحيزاً في التأييد الجماهيري هو لعبة الركبي.
    Furthermore, the Committee remains concerned that, in practice, traditional societal attitudes towards children continue to limit respect for their views, within the family, schools, other institutions and society at large. UN كما أنها تبقى قلقة من أن مواقف المجتمع التقليدية تجاه الأطفال ما زالت تحد، في الواقع العملي، من احترام آرائهم في إطار الأسرة والمدارس ومؤسسات أخرى والمجتمع برُمّته.
    The Committee is particularly concerned at societal attitudes faced by Roma children which affect their protection and prevent their full enjoyment of the rights enshrined in the Optional Protocol. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء مواقف المجتمع من أطفال الغجر التي تؤثر في حمايتهم وتحول دون تمتعهم الكامل بالحقوق المكرسة في البروتوكول الاختياري.
    Moreover, the Committee is concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children in schools, care institutions, the courts and, especially, within the family. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن احترام آراء الطفل ما زال محدودا بسبب مواقف المجتمع التقليدية من الطفل في المدارس ومؤسسات الرعاية والمحاكم، وبخاصة، داخل الأسرة.
    Moreover, the Committee is concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children in schools, care institutions, the courts and, especially, within the family. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن احترام آراء الطفل ما زال محدودا بسبب مواقف المجتمع التقليدية من الطفل في المدارس ومؤسسات الرعاية والمحاكم، وبخاصة داخل الأسرة.
    Reasons for women's poor health-seeking behaviour in cases of STIs include negative societal attitudes against women. UN وتتضمن أسباب سوء تصرف النساء في التماس العلاج الصحي في حالات الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا مواقف المجتمع السلبية ضد المرأة.
    society's attitudes to women have often resulted in women's alcohol- and drug-related problems being concealed. UN وكثيرا ما أدت مواقف المجتمع حيال المرأة الى إخفاء ما تعانيه المرأة من مشاكل متعلقة باستعمال الكحول والمخدرات.
    The Committee also recommends that Macao, China, conduct media campaigns targeting all segments of the population, in particular law enforcement officials, with a view to changing society's attitudes regarding domestic violence. UN وتوصي اللجنة أيضاً ماكاو، الصين، بتنظيم حملات إعلامية تستهدف جميع قطاعات السكان، ولا سيما موظفي إنفاذ القانون، وذلك بهدف تغيير مواقف المجتمع من العنف المنزلي.
    It is in this context that faith can play a role in transforming society's attitudes towards women, helping to shift and change discriminatory practices and behaviours that hamper the development of women and girls. UN وفي إطار هذا السياق يستطيع الدين أن يؤدي دوراً في تغيير مواقف المجتمع تجاه النساء، بما يساعد على تحويل وتغيير الممارسات وأنماط السلوك التمييزية التي تعوق تنمية النساء والفتيات.
    A survey examining community attitudes to police, fear of crime and victimisation was also conducted. UN كما أجري استقصاء لبحث مواقف المجتمع إزاء الشرطة والخوف من الجريمة والإيذاء.
    The objective of the GABLE project was to change community attitudes towards girls education and elicit support for their education. UN ويستهدف مشروع الحملة المذكورة أعلاه تغيير مواقف المجتمع تجاه تعليم البنات والتماس المؤازة لصالح تعليمهن.
    This situation denotes that this will be a long process that will need great efforts to change the attitudes of society. UN ويعني هذا الوضع أن هذه العملية ستكون عملية طويلة تحتاج إلى جهود ضخمة لتغيير مواقف المجتمع.
    The State party should continue its efforts to combat corruption so that attitudes in society change and corruption is not perceived as unavoidable. UN ينبغي للدولة ِالطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد كي تتغيَّر مواقف المجتمع منه وحتى لا يُعتقد أنه أمر حتمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more