"مواقف بعض" - Translation from Arabic to English

    • positions of some
        
    • attitudes of some
        
    • position of some
        
    • attitude of some
        
    • positions of certain
        
    Positive evolutions in the positions of some States have increased expectations. UN وأدت التطورات الإيجابية في مواقف بعض الدول إلى زيادة التوقعات.
    Moreover, the positions of some Member States became even more polarized. UN وفضلا عن ذلك، أصبحت مواقف بعض الدول اﻷعضاء أكثر استقطابا.
    Unfortunately, the progress seemed to be quite slow and painstaking, the (Mrs. Krásnohorská, Slovakia) positions of some delegations rather inflexible. UN ولكن مع اﻷسف يبدو أن التقدم بطيء وشاق جدا، فيما تبدو مواقف بعض الوفود متصلبة نوعا ما.
    I must say that I am at a loss to understand the attitudes of some of our colleagues on this issue. UN ولا بد لي أن أقول إنه لا يمكنني أن أفهم مواقف بعض زملائنا من هذه المسألة.
    It was also trying to reduce the number of teenage pregnancies through educational programmes and to change the attitudes of some religious groups towards contraception. UN وتحاول أيضا تخفيض عدد حالات الحمل في سن المراهقة عن طريق البرامج التربوية وتغيير مواقف بعض الجماعات الدينية تجاه وسائل منع الحمل.
    This stalemate can be attributed to the position of some countries that attempt to impose hegemonic positions on others. UN ويعزى هذا الجمود إلى مواقف بعض البلدان التي تحاول فرض هيمنتها على الآخرين.
    Moreover, there has been a delay in the implementation of systematic and progressive measures for the transparent, verifiable and irreversible elimination of nuclear arsenals because of the attitude of some nuclear Powers. UN وعلاوة على ذلك، حصل بسبب مواقف بعض القوى النووية تأخُّرٌ في تنفيذ التدابير المنهجية والتدريجية لإزالة الترسانات النووية بطريقة شفافة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    If negotiations in the CD are not yet possible due to the positions of certain States, dialogue must continue to move forward. UN وإذا ظلت مواقف بعض الدول تحول دون إمكانية إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يتعين وقتئذٍ مواصلة الحوار من أجل إحراز التقدم في هذا المجال.
    The progress seems to be too slow and painstaking, the positions of some delegations rather inflexible. UN ويبدو أن التقدم بطيء ومكلف جهداً للغاية، ويبدو أن مواقف بعض الوفود متصلبة إلى حد ما.
    There are also, however, indications that the positions of some delegations have become even more entrenched. UN بيد أن هناك أيضاً مؤشرات على أن مواقف بعض الوفود أصبحت أكثر تصلباً مما مضى.
    In doing so, we know that we may at times not be seen as following the party line, be it in Africa or on African issues, or the positions of some close allies. UN وإننا إذ نفعل ذلك، نعرف أنه سينظر إلينا في يوم ما على أننا لا نتبع نهج الحزب، سواء في أفريقيا أو فيما يتعلق بالقضايا الأفريقية، أو مواقف بعض الحلفاء المقربين.
    In this chamber, we often hear the positions of some nuclear-weapon States on the issue of security assurances. UN وفي هذه القاعة، كثيرا ما نستمع إلى مواقف بعض الدول الحائزة أسلحة نووية بشأن مسألة الضمانات اﻷمنية.
    We have recently also witnessed movements in the positions of some countries. My delegation truly believes that, given our hard work over the past years on this issue, the time is ripe to break the stalemate and start showing the world some tangible results. UN وشهدنا أيضا في الفترة الأخيرة بعض التغير في مواقف بعض البلدان ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أنه نظرا للعمل الشاق الذي قمنا به في السنوات الماضية بشأن هذه المسألة، قد حان الوقت لكسر الجمود والبدء في إظهار بعض النتائج الملموسة للعالم.
    As I said at the outset, the positions of some of the countries that agree with the principles of the Uniting for Consensus idea have been very clearly stated during the consultations. UN كما قلت في البداية، إن مواقف بعض الدول، التي تتوافق مع مبادئ فكرة الاتحاد من أجل توافق الآراء، كانت واضحة جدا أثناء المشاورات.
    With respect to the reform of the agenda, I could detect a slight shift from last year in the positions of some delegations towards retaining the agenda as it is. UN وفيما يتعلق بإصلاح جدول الأعمال، فقد اكتشفتُ تحولاً طفيفاً في مواقف بعض الوفود عن العام الماضي، بشأن إبقاء جدول الأعمال على حاله.
    We are not sanguine, however, that this long-standing consensus actually underpins the positions of some States in our negotiations on the CTBT within this Conference. UN غير أننا لسنا واثقين من أن هذا التوافق القديم العهد في اﻵراء يدعم فعلا مواقف بعض الدول في مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب داخل هذا المؤتمر.
    In the past, Ambassador Lampreia, now presently our Foreign Minister as was mentioned by Ambassador Zahran of Egypt, tried to put into effect the O'Sullivan list trying to bridge the positions of some members of the CD. UN ففي الماضي سعى السفير لامبرايا، الذي يشغل منصب وزير خارجية بلدنا كما ذكر السفير زهران من مصر لوضع قائمة أوسوليفان موضع التنفيذ سعيا ﻹقامة جسور بين مواقف بعض اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    18. At least one delegation expressed deep concern for recent violations of the principle of non refoulement, as well as the hardening attitudes of some countries regarding refugee rights. UN ٨١- وأعرب وفد واحد على اﻷقل عن قلقه البالغ إزاء انتهاكات مبدأ عدم اﻹعادة القسرية مؤخراً، فضلاً عن تصلب مواقف بعض البلدان فيما يتعلق بحقوق اللاجئين.
    It is also for the sake of peace and stability that we must be careful not to the let the attitudes of some countries or groups of countries foster, out of whatever ambitions or selfishness they have, continuing injustices that have created the crisis in international relations. UN ومن أجل السلم والاستقرار أيضا، يجب أن نكون حريصين على عدم ترك مواقف بعض البلدان أو مجموعات البلدان، أيا كانت طموحاتها أو أنانيتها أن تدعم مواصلة المظالم التي أدت إلى أزمة في العلاقات الدولية.
    His delegation denounced the position of some States which, while calling for human rights to be upheld in all international forums, opposed mentioning the suffering of peoples living under foreign occupation, especially Israeli occupation, when it came to negotiating draft resolutions on humanitarian and social questions. UN وقال إن وفده يستهجن مواقف بعض الدول التي تدعو إلى دعم حقوق الإنسان في جميع المنتديات الدولية بينما تعارض ذكر معاناة الشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي، لا سيما الاحتلال الإسرائيلي، عندما يكون الأمر متعلقاً بالتفاوض على مشاريع قرارات ذات صبغة إنسانية واجتماعية.
    The attitude of some delegations was so unconstructive that it proved difficult even to secure the insertion of an extremely weak reference, far removed from the practice in treaty language, to a matter of high priority for the international community - the beneficial impact on the environment of a ban on nuclear explosions. UN وكانت مواقف بعض الوفود غير بناءة إلى حد أن ثبت أن من الصعب ضمان حتى إدراج أية إشارة بالغة الضعف، وهو ما يختلف كثيراً عن الممارسة المتبعة في لغة المعاهدات، إلى موضوع من مواضيع اﻷولوية العالية للمجتمع الدولي - ألا وهو ما يترتب على حظر التفجيرات النووية من تأثير مفيد في البيئة.
    But I can understand the positions of certain members. UN ولكن يمكنني تفهم مواقف بعض اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more