"مواقف سياسية" - Translation from Arabic to English

    • political positions
        
    • political stance
        
    • policy positions
        
    • political position
        
    • political posturing
        
    Those assertions reflected very marked political positions and were particularly offensive. UN وهذه العبارات تعكس مواقف سياسية واضحة للغاية، وهي عبارات غير لائقة.
    He was aware of the existence of double standards but it was not for the Committee to adopt political positions. UN وقال إنه يدرك أنه يجري الكيل بمكيالين، ولكن ليس من شأن اللجنة أن تتخذ مواقف سياسية.
    The question posed is amply clear and refrains from taking political positions on the Kosovo issue. UN والسؤال المطروح غاية في الوضوح ويتجنب اتخاذ مواقف سياسية إزاء قضية كوسوفو.
    I'm a public servant, and I{'m not allowed} can't {o }take a political stance. Open Subtitles أنا موظفة حكومية ولا يمكنني إتخاذ مواقف سياسية
    That is a solemn duty that cannot be fulfilled through confrontation, condemnation or the adoption of intractable policy positions. UN وذلك واجب مقدس لا يمكن تأديته من خلال المواجهة أو الإدانة أو اتخاذ مواقف سياسية تستعصي على المعالجة.
    213. In the Sudan, no one is politically isolated or deprived of civil rights because of a political position or insolvency. UN 213- ولا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي.
    There is no time for political posturing in our debate. UN فليس هناك وقت للتكلم عن مواقف سياسية في مناقشتنا.
    Let me make it clear that the text of the draft resolution refrains from taking political positions on Kosovo's UDI. UN ودعوني أوضح أن نص مشروع القرار هذا يتفادى اتخاذ مواقف سياسية بشأن الإعلان الأحادي الطرف لاستقلال كوسوفو.
    In this regard, the role of farmers' organizations and their political positions are indeed crucial. UN وفي هذا الخصوص، يُعدّ ما تضطلع به منظمات المزارعين من دور وتتخذه من مواقف سياسية ذا أهمية حاسمة حقا.
    Unfortunately, some of them were adopting political positions or were allowing themselves to be misled by tendentious information. UN ولكن بعض المقررين الخاصين ينطلقون، لسوء الحظ، من مواقف سياسية ويقعون ضحية معلومات مضللة.
    However, the Abkhaz side is taking political positions that prevent those conditions from being met. UN غير أن الجانب اﻷبخازي يتخذ مواقف سياسية تحول دون تلبية تلك الشروط.
    The Division will also support the Special Representative in his or her role of leading the development of common political positions across the international community in order to ensure a coherent international approach to promoting Central African ownership and leadership of the political dialogue and national reconciliation processes. UN وستدعم الشعبة أيضا الدور الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام في قيادة عملية بناء مواقف سياسية مشتركة على نطاق المجتمع الدولي، بهدف كفالة اتباع نهج دولي متسق إزاء تعزيز قيادة وسط أفريقيا وامتلاكها زمام الأمور فيما يخص الحوار السياسي وعمليات المصالحة الوطنية.
    She stated that time was too short and the consequences too great to risk those negotiations being caught up in entrenched political positions and economic self-interest. UN وقالت إنّ الوقت قصير جداً والعواقب كبيرة للغاية للمخاطرة بجعل المفاوضات تراوح مكانها بين مواقف سياسية متشددة ومصلحة اقتصادية ذاتية.
    The Representative strongly encourages the Government of Iraq, KRG and local governorates to specifically refrain from adopting policies or political positions which are likely to lead to forced secondary displacements. UN ويشجع الممثل حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية والمحافظات المحلية بقوة على الامتناع عن انتهاج سياسات أو مواقف سياسية يُحتمل أن تؤدي إلى عمليات إعادة تشريد قسري.
    The region must take this opportunity to transfer the voice of women from the streets to political positions and affect concrete actions. UN ويجب أن تغتنم المنطقة هذه الفرصة لنقل صوت المرأة من الشارع إلى مواقف سياسية وأن يؤثر ذلك في اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
    More than once, the Commission has been caught in a zero-sum negotiating dynamic over general political positions that have weakened its standing and have watered down or made impossible any outcome of its deliberations. UN وقد حدث أكثر من مرة أن دخلت اللجنة في حراك تفاوضي عقيم على مواقف سياسية عامة أضعفت مركزها وجعلت نتائج مداولاتها واهية أو حالت دون تحقيقها لأي نتائج.
    There are groups who advocate political positions which differ from the mainstream or the leadership and allege that they suffer disadvantage as a result of this difference of political opinion. UN هناك مجموعات تتبنى مواقف سياسية تختلف عن الاتجاه العام أو عن المواقف السياسية للقيادة ويزعمون أنهم يعانون من الضرر نتيجة لهذا الاختلاف في الرأي السياسي.
    That had led over the years to the introduction of various elements to correct anomalies or to accommodate specific political positions which negated the strict application of the principle. UN وقد أدى ذلك على مدى السنوات إلى إدخال عناصر مختلفة ﻹصلاح أوجه الخلل أو لتضمين مواقف سياسية محددة حالت دون تطبيق المبدأ بشكل صارم.
    The practices of these States for which the Sanctions Committee is being used as a cover are but an expression of political positions hostile to Iraq and the proud Iraqi people and as remote as could be from the principles of international legitimacy and the United Nations Charter, especially the principle of justice and fairness. UN إن ممارسات هذه الدول التي تستخدم لجنة المقاطعة كغطاء لها ليست سوى مواقف سياسية معادية للعراق وللشعب العراقي اﻷبي وهي مواقف أبعد ما تكون عن مبادئ الشرعية الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة وفي مقدمتها مبدأ العدل واﻹنصاف.
    In improving public accountability, supreme audit institutions need to guard against taking a political stance and at the same time recognize that government decisions may not be entirely technical. UN ولتحسين المساءلة العامة، يتعين أن تحاذر مؤسسات التدقيق العليا اتخاذ مواقف سياسية وأن تقرّ في الوقت نفسه بأن القرارات التي تتخذها الحكومات قد لا تكون قرارات تقنية بالكامل.
    IICA does not assume political or policy positions. UN ولا يتخذ المعهد مواقف سياسية أو مواقف بشأن السياسات العامة.
    342. In Sudan no one is politically isolated or deprived of civil rights because of a political position or insolvency. UN 342- لا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي.
    The Millennium Summit has provided a good basis on which to begin the process of practical negotiations that will lead to real solutions, rather than political posturing, which will only complicate already complex issues. UN إن قمة الألفية قد أوجدت أساسا طيبا لتبدأ عليه عملية المفاوضات العملية التي ستؤدي إلى حلول حقيقية، لا إلى اتخاذ مواقف سياسية لن يكون من شأنها إلا زيادة تعقد مسائل معقدة من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more