"موثقة في" - Translation from Arabic to English

    • documented in
        
    • and documented
        
    All those crimes have been documented in reports published by neutral parties. UN وجميعها جرائم موثقة في تقارير جريئة ومكتوبة ومرئية من أطراف محايدة.
    Several concrete instances are documented in this report. UN وهناك عدة أمثلة محددة موثقة في هذا التقرير.
    The results of such reviews are documented in a database, which is expected to assist UNHCR in the selection of future partners. UN ونتائج هذه الاستعراضات موثقة في قاعدة بيانات يُتوقع أن تساعد المفوضية عند انتقائها للشركاء في المستقبل.
    The workflow for the reporting of STRs is documented in chart 3. UN ومراحل العمل فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة موثقة في الرسم البياني 3.
    The same applies to finalizing investigations in respect of material transferred by the Office in connection with charges documented in Office cases but that did not form part of the Tribunal's indictments. UN وينسحب نفس الشيء على الانتهاء من التحقيقات فيما يتعلق بالمواد التي نقلها المكتب والمتصلة بتهم موثقة في قضايا المكتب، وإن كانت لا تشكل جزءا من لوائح الاتهام الصادرة عن المحكمة.
    The High Commissioner referred to facts documented in the report of her Office. UN وأشارت المفوضة السامية إلى وقائع موثقة في تقرير مكتبها.
    It was scarcely necessary to enumerate the practices of the Zionist occupier, as they were fully documented in the report of the Special Committee and in the news media. UN ولسنا بحاجة إلى أن نعدد ممارسات سلطة الاحتلال الصهيوني، لأنها موثقة في تقرير اللجنة الخاصة وفي وسائل الإعلام.
    Numerous violations of the sanctions regime are documented in the present report. UN وهناك انتهاكات كثيرة لنظام الجزاءات موثقة في هذا التقرير.
    The results of the peer review are documented in the Draft Assessment Report. UN وترد نتائج استعراض النظراء موثقة في مشروع تقرير التقييم.
    Discriminatory practices against women and young girls were documented in brochures published by non-governmental organizations (NGOs). UN وذكر أن الممارسات التمييزية ضد المرأة وصغار الفتيات موثقة في كتيبات نشرتها منظمات غير حكومية.
    Indeed, this has been documented in repeated reports of respected human-rights organizations. UN بل هي موثقة في تقارير متكررة أصدرتها منظمات لحقوق اﻹنسان لها احترامها.
    This is documented in a plethora of official reports to the Security Council. UN وهذه حقيقة موثقة في العديد من التقارير الرسمية المقدمة الى مجلس اﻷمن.
    He injected himself with experimental DNA over the years, documented in his own handwriting, including serums with cross-species DNA. Open Subtitles حقن نفسه بأحماض نووية قيد التجريب طوال السنوات موثقة في مذكرة بخطّ يده، بما فيها أمصال لأحماض نووية غير بشرية
    The methodology is documented in the attached report by the Norwegian Pollution Control Authority (SFT report 94:02). UN وترد المنهجية موثقة في التقرير المرفق الذي أعدته الهيئة النرويجية لمكافحة التلوث )تقرير الهيئة ٤٩:٢٠(.
    The identity card of Mr. Niangadou as documented in that report is also provided in annex LIII. UN وترد بطاقة هوية السيد نيانغادو أيضا في المرفق د - 53، على نحو ما وردت موثقة في ذلك التقرير.
    The same applies to finalizing investigations arising out of material transferred by the Office of the Prosecutor to Bosnia and Herzegovina concerning crimes documented in Office cases but which did not form part of the Tribunal's indictments. UN وينطبق الشيء نفسه على الانتهاء من التحقيقات الناجمة عن مواد أحالها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك وتتعلق بجرائم موثقة في قضايا المكتب، ولكنها لم تُدرج في لوائح الاتهام الصادرة عن المحكمة.
    The communication indicated that the incremental cost and emission reduction potential of the projects are documented in two mitigation studies which were only referenced in the communication. UN وبين البلاغ أن التكلفة الإضافية للمشاريع وما تنطوي عليه من إمكانات خفض الانبعاثات موثقة في دراستين بشأن تخفيف الأثر لم ترد الإشارة إليهما إلا في البلاغ.
    The basis and manner of computation of savings are, in all cases, documented in the working papers and reviewed by the responsible supervisors. UN وترد المعلومات المتعلقة بأساس وطريقة احتساب الوفورات بالنسبة لجميع الحالات موثقة في ورقات العمل ويستعرضها المشرفون المسؤولون.
    All these matters are documented in the records of the 661 Committee. UN إن هذه اﻷمور جميعا موثقة في سجلات لجنة القرار ٦١١ )١٩٩٠(.
    In one case, a report sent to the donor made it clear that the remaining balances would be used for the district-wide approach, but the donor's consent to that effect was not documented in the file. UN وفي إحدى الحالات، أوضح تقرير موجه إلى الجهة المانحة أن الأرصدة المتبقية ستستخدم لفائدة النهج المتبع على نطاق المقاطعات، لكن موافقة الجهة المانحة على ذلك لم تكن موثقة في الملف.
    The team must also possess an in-depth understanding of, and familiarity with, evaluation methods and techniques and documented experience in conducting evaluations and reviews. UN كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more