"موثق في" - Translation from Arabic to English

    • documented in
        
    • documented by
        
    She says everything the boy knows is documented in its pages. Open Subtitles إنها تقول كل شيء يعرفه الفتى موثق في تلك الصفحات
    This is followed by a presentation of violations of women's rights as documented in the reports of thematic and country special rapporteurs and working groups. UN ويلي ذلك عرض لانتهاكات حقوق المرأة على نحو ما هو موثق في التقارير الموضوعية والقطرية للمقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة.
    Furthermore, as documented in the 1993 preliminary report of the United Nations Commission on Human Rights Ad Hoc Working Group of Experts on southern Africa, other human rights abuses also persist. UN فضلا عن ذلك، وكما هو موثق في التقرير اﻷولي لعام ١٩٩٣ لفريق الخبراء العامل المخصص للجنوب اﻷفريقي التابع للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، فإن انتهاكات أخــرى لحقــوق اﻹنسان لا تزال مستمرة.
    The businesses highlighted in the report constituted a small number of the many companies that profited from the Israeli settlement enterprise, as documented in abundant information provided by civil society organizations and other actors. UN والأعمال التجارية التي يسلط عليها التقرير الأضواء تمثل عددا صغيرا من الشركات المستفيدة من النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، كما هو موثق في المعلومات الغزيرة التي توفرها منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى.
    Its history of war crimes and crimes against humanity, its massacres of Arabs in Palestine, Lebanon and other countries, were documented in international reports. UN إن تاريخ بلدها القائم على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ومذابحه للعرب في فلسطين ولبنان والبلدان الأخرى موثق في تقارير دولية.
    Children may be without parents and, as documented in a study carried out in Guinea, are more likely to engage in economic activity, go to bed hungry and report lower psychological well-being than other orphans. UN وقد يُحرَم الأطفال من والديهم، وحسبما هو موثق في دراسة أجريت في غينيا، من المرجح بدرجة أكبر أن يمارسوا نشاطاً اقتصادياً، وأن يبيتوا جوعى، وأن تكون حالتهم النفسية أسوأ من غيرهم من الأيتام.
    (i) Compliance with stockpile requirements as documented in United Nations guidelines that pertain to adverse health events, including influenza pandemics and other health disasters; UN ' 1` الامتثال لمتطلبات المخزونات كما هو موثق في المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة التي تتعلق بالحوادث الصحية السلبية، بما في ذلك جوائح الإنفلونزا والكوارث الصحية الأخرى؛
    This report catalogued key findings which occurred repeatedly during inspections undertaken during the past four years, many of which are documented in the IGO's annual reports to the Executive Committee. UN وصنف هذا التقرير النتائج الرئيسية التي حدثت بصورة متكررة خلال عمليات التفتيش التي أجريت في السنوات الأربع الماضية، وكثير منها موثق في التقارير السنوية لمكتب المفتش العام إلى اللجنة التنفيذية.
    This expansion in programming has been achieved while maintaining the excellent performance on the existing portfolio of programmes, as documented in the 2006 results-oriented annual report. UN وقد تحقق هذا التوسيع في البرمجة مع المحافظة على الامتياز في الأداء فيما يتعلق بحافظة البرامج الحالية، وفقاً لما هو موثق في تقرير عام 2006 السنوي الذي يركز على النتائج.
    16. Although law reform is one of the President's priority areas, as documented in her 150-day plan of action, a law reform commission has not yet been established. UN 16- على الرغم من أن إصلاح القوانين هو من أولويات رئيسة الدولة، حسبما هو موثق في خطة عملها
    17. Similar results have been documented in the field of basic health care provision. UN 17 - ووردت معلومات مماثلة على نحو موثق في ميدان توفير الرعاية الصحية الأساسية.
    6. As documented in previous reports, one of the main difficulties was the definition of requirements and the documentation of processes. UN ٦ - وكما هو موثق في التقارير السابقة، تمثلت إحدى الصعوبات الرئيسية في تحديد الاحتياجات وتوثيق العمليات.
    Progress in that respect is documented in paragraphs 44 to 78 of the present report, as is the Board's position on the present situation. UN التقدم الذي أحرز موثق في الفقرات 44 - 78 من التقرير الحالي، كما جرى توثيق موقف المجلس من الحالة الراهنة.
    The Internal Audit Division commented that the savings calculations are in all cases documented in the working papers and reviewed by the concerned supervisor. Investigation UN وعلقت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات أن احتساب الوفورات هو في جميع الحالات موثق في ورقات العمل ويخضع للاستعراض من قِبل المشرفين المعنيين.
    The Office found, for the most part, improvements documented in the files prepared by the former Chief of Procurement, especially regarding the use of competitive bidding and the recording and filing of procurement documents. UN ووجد المكتب في معظم الحالات أنه سجل تحسن موثق في الملفات التي أعدها الرئيس السابق لقسم الشراء، وبخاصة فيما يتعلق باستعمال طريقة تقديم العروض التنافسية وتسجيل وثائق الشراء وحفظها.
    This is allegedly documented in a medical report. UN ويدعى أن ذلك موثق في تقرير طبي.
    Instead, as documented in preceding sections, globalization, liberalization and privatization proceeded, often increasingly disadvantaging developing countries. UN بل على العكس من ذلك، وعلى نحو ما هو موثق في الفروع السابقة من هذا التقرير، فإن العولمة وتحرير الاقتصاد والخصخصة واصلت مساراتها التي غالبا ما تكون مجحفة بالنسبة للبلدان النامية.
    He also argues that the complaint meets the admissibility requirements and recalls that torture is routinely practised in Bangladesh, as documented in well-known NGO reports. UN كما يحتج بأن صاحب الشكوى يفي بشروط المقبولية، ويُذكر بأن التعذيب يُمارس بصورة روتينية في بنغلاديش كما هو موثق في العديد من تقارير المنظمات غير الحكومية.
    This commitment is documented in the records of the United Nations and throughout the different stages of the crises and disputes that erupted in the Middle East region. UN وإن هذا الالتزام موثق في سجلات الأمم المتحدة، لا سيما خلال كافة مراحل الأزمات والنـزاعات التي شهدتها منطقة الشرق الأوسط.
    65. The late submission of annual reports could indicate inadequate control measures to ensure their timeliness and could also affect the verification of the performance data recorded and timely reporting to the Executive Board on progress made with regard to the achievement of goals and outcomes as documented in the multi-year funding framework. UN ويمكن أيضا أن يؤثر على التحقق من بيانات الأداء المسجلة وتحديد وقت تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق الأهداف والنتائج كما هو موثق في الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    These processes have been an important cause of the increased poverty rates and inequalities in income distribution documented by various studies. UN وقد شكلت هذه العمليات سببا رئيسيا لارتفاع معدلات الفقر والتفاوتات في توزيع الدخل كما هو موثق في العديد من الدراسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more