"موثوقاً بها" - Translation from Arabic to English

    • reliable
        
    The Special Rapporteur, among others, has received reliable reports concerning the presence of individual armed South Africans in Kisangani. UN بل إن المقرر الخاص تسلم تقارير موثوقاً بها عن وجود أفراد مسلحين من جنوب أفريقيا في كيسانغي.
    It has made regular progress and has developed reliable indicators which have benefited from increasingly higherngrade analysis. UN وتطوَّر النظام باطراد ووضع مؤشرات موثوقاً بها أصبح تحليلها أدق فأدق على مر الزمن.
    Several questions and concerns were raised including, for example, what criteria would be used to determine whether information was reliable and what sources would be considered. UN وقد أثير العديد من التساؤلات والشواغل منها على سبيل المثال: ماهية المعايير التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت المعلومات موثوقاً بها أم لا؛
    Web sites provide a wide range of reliable information. UN وتقدم المواقع الشبكية معلومات موثوقاً بها ومتنوعة.
    Therefore, it is crucial that all players in a chain be fully reliable. UN ومن ثم فإن من الأهمية بمكان أن تكون جميع الأطراف الفاعلة في إحدى السلاسل أطرافاً موثوقاً بها بشكل كامل.
    Impact assessments must use reliable baseline studies, for both environmental contaminants as well as human health conditions. UN وينبغي أن تستخدم تقييمات الآثار دراسات أساسية موثوقاً بها سواء فيما يخص ملوثات البيئة أو أوضاع الصحة البشرية.
    Article 29 provides that citizens shall have the right to receive effectively, through a mass information medium, reliable information concerning the activity of State organs, public organizations and officials. UN وتنص المادة ٢٩ على أن من حق المواطنين أن يتلقوا فعلا، من خلال وسيطة الاعلام الجماهيري، معلومات موثوقاً بها عن نشاط أجهزة الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين.
    (1) The arms transferred must bear reliable markings. UN 1 - ينبغي أن تحمل الأسلحة المنقولة علامات موثوقاً بها.
    Reporting on its own may not be a reliable manner of measuring reductions, since there may be unknown under-reporting during the periods in question. UN وقد لا يكون الإبلاغ وحده طريقة موثوقاً بها لقياس التخفيضات، حيث إنه قد يوجد قدر غير معروف من الإبلاغ بقيم أقل من الواقع خلال الفترتين المذكورتين.
    It was noted that in order to avoid maladaptation, it is crucial that planners use reliable information and are aware of technological options while designing a project. UN وأشير إلى أن من المهم للغاية، لتجنب سوء التكيف، أن يستخدم المخططون معلومات موثوقاً بها وأن يكونوا على دراية بالخيارات التكنولوجية عند تصميم مشروع ما.
    But it will be necessary to describe in detail the methodologies used in order to determine whether the outputs constitute a reliable database on a global scale and are comparable with the data provided by countries. UN ولا بد من عرض المنهجيات المستخدمة بالتفصيل لمعرفة ما إذا كانت النتائج تشكل قاعدة بيانات موثوقاً بها على المستوى الكلي وقابلة للمقارنة مع البيانات الصادرة عن مختلف البلدان.
    Ministries and the chambers of commerce are not perceived as reliable sources of BIT and traders' relationship with such institutions is mainly administrative. UN ولا تعتبر الوزارات والغرف التجارية مصادر موثوقاً بها للمعلومات التجارية من أجل التجارة وعلاقة التجار بهذه المؤسسات هي غالباً علاقة إدارية.
    The Commission received reliable information and gathered witness testimonies in relation to two such incidents, in Ghazieh and Chiyah districts respectively. UN فقد تلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها وجمعت شهادات لشهود فيما يتصل باثنين من هذه الحوادث وقعا في بلدة غازية وحي الشياح على التوالي.
    I just need a reliable tool, something I can count on. Open Subtitles "أحتاج أداة موثوقاً بها وحسب" "أداة يمكنني التعويل عليها"
    75. Mr. Riedel noted that, under an inquiry procedure, the Committee would determine whether information was " reliable " on the same basis as under the reporting procedure. UN 75- ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة المعنية بالحقوق يمكنها أن تحدد، بموجب إجراء التحقيق، ما إذا كانت المعلومات " موثوقاً بها " أم لا على الأساس ذاته المتبع في إطار إجراء الإبلاغ.
    225. The Commission received reliable information from the Lebanese Ministry of Culture concerning the damage and destruction of further Lebanese archaeological and historical sites not included in the UNESCO World Heritage List. UN 225- وتلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها من وزارة الثقافة اللبنانية بشأن الضرر والتدمير اللذين لحقا بمواقع أثرية وتاريخية لبنانية أخرى غير واردة في قائمة التراث العالمي الخاصة باليونسكو.
    It was noted that FAO has relatively reliable data on forest area, particularly for the years 1990, 2000 and 2005. UN 34- ولوحظ أن منظمة الأغذية والزراعة تمتلك بيانات موثوقاً بها نسبياً بخصوص المساحة الحرجية لا سيما بالنسبة إلى الأعوام 1990 و2000 و2005.
    The Panel recognizes that audited accounts are generally considered reliable evidence of the value of business assets on the date of audit. UN 19- ويسلِّم الفريق بأن الحسابات المراجعة تُعتبر عموماً أدلة موثوقاً بها على قيمة الأصول التجارية في تاريخ عملية المراجعة.
    18. Notes the continued use of an indicator on life expectancy and recognizes that it is difficult to obtain the reliable mortality statistics that are needed to calculate life expectancy because the majority of countries do not have reliable vital statistics/civil registration systems. UN 18 - يلاحظ استمرار استخدام مؤشر لمتوسط العمر المتوقع ويعترف بأنه من الصعب الحصول على إحصاءات الوفيات الموثوق بها اللازمة لحساب العمر المتوقع لأن الغالبية العظمى من البلدان لا تملك نُظما موثوقاً بها في مجال الإحصاءات الحيوية/التسجيل المدني.
    In this respect, UNOCI has received reliable information on the existence of a new fighting group called the " Force de résistance et de libération de la Côte d'Ivoire " linked to Mr. Gbagbo's camp. UN وفي هذا الصدد، تلقت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار معلومات موثوقاً بها عن وجود جماعة مقاتِلة جديدة تسمى " قوات المقاومة وتحرير كوت ديفوار " وترتبط بمعسكر السيد غباغبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more