"موجات الجفاف" - Translation from Arabic to English

    • droughts
        
    • drought
        
    • dry spell
        
    Thus the recurrent droughts call for proactive future actions to be able to cope with their associated imperatives. UN ومن ثم تدعو موجات الجفاف المتكررة إلى اتخاذ إجراءات مستقبلية استباقية للتغلب على تداعيات هذه الموجات.
    As we speak, the State of Texas is enduring one of the worst one-year droughts in recorded history. UN وإذ نتكلم الآن، تشهد ولاية تكساس إحدى أسوأ موجات الجفاف السنوي في تاريخها المدون.
    Consecutive droughts have affected the region over the last few years, triggering a food crisis in parts of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia and leaving more than 12 million people in need of humanitarian assistance. UN فقد أضرَّت موجات الجفاف المتتالية بالمنطقة على مدى السنوات القليلة الأخيرة، فأثارت أزمة غذائية في أجزاء من إثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا، تاركةً أكثر من 12 مليون شخص في حاجة إلى مساعدات إنسانية.
    That same year droughts swept across the Horn of Africa and Southern Africa. UN وفي نفس العام، اكتسحت موجات الجفاف القرن الأفريقي والجنوب الأفريقي.
    The terrible recurrent drought that Niger lives with spurred our decision to restructure our economy. UN وقد دفعتنا موجات الجفاف الرهيبة المتكررة التي تعيشها النيجر إلى اتخاذ قرار بإعادة هيكلة اقتصادنا.
    Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but provide little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. UN ويواجه المانحون موجات الجفاف الشديد بتقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون إلا القليل من المعونة الرامية إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستنهي دورة الجفاف المتكرر وتردي الأوضاع والعوز.
    The weak performance in Malawi in 2005 was due to lower agricultural production caused by droughts. UN وضعف الأداء في ملاوي في عام 2005 كان يرجع إلى انخفاض الإنتاج الزراعي بسبب موجات الجفاف.
    Eritrea's economic growth was low partly because of droughts that adversely affected agricultural production. UN وكان النمو الاقتصادي لإريتريا منخفضا وهو ما يرجع، جزئيا، إلى موجات الجفاف التي أثّرت تأثيرا سيئا على الإنتاج الزراعي.
    droughts remain a major threat to agricultural production UN لا تزال موجات الجفاف تمثل تهديدا خطيرا للإنتاج الزراعي
    During the period under review, droughts, crop diseases and political insecurity have made the situation worse. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أدت موجات الجفاف وآفات المحاصيل والقلاقل السياسية إلى زيادة تدهور الحالة.
    Low economic growth in Eritrea is attributable to droughts. UN ويعزى تدني معدل النمو الاقتصادي في إريتريا إلى موجات الجفاف.
    Global warming appears to be intensifying both droughts and floods. UN ويبدو أن ظاهرة الاحترار العالمي تزيد من حدة موجات الجفاف والفيضانات على حد سواء.
    In the face of frequent and severe droughts, this is unsustainable. UN ونظراً إلى موجات الجفاف المتكررة والشديدة، لا يمكن لهذا الوضع أن يستمر.
    As a consequence, it is expected that droughts may fuel communal violence, civil wars or even wars between nations in future. UN ومن ثم، يُتوقع أن تؤدي موجات الجفاف في المستقبل إلى عنف طائفي وحروب أهلية بل وحروب بين الدول.
    The regional humanitarian response has focused on health and nutrition, food security, shelter, water and sanitation, and building resilience in the face of recurrent droughts. UN وتركز الاهتمام في أنشطة التصدي لهذه الأزمة الإنسانية الإقليمية على الصحة والتغذية، والأمن الغذائي، وتأمين المأوى، والمياه، والصرف الصحي، وتعزيز القدرة على التحمل في مواجهة موجات الجفاف المتكررة.
    Frequent and severe droughts lead to the widespread falling of water tables, resulting in serious water shortages and salt intrusion in coastal areas. UN وتؤدي موجات الجفاف المتكررة والشديدة إلى انخفاض مستوى منسوب المياه على نطاق واسع ومن ثم إلى نقص شديد في المياه وإلى تسرّب المياه المالحة في المناطق الساحلية.
    As the world's population has swollen to well over 7 billion people and in the face of these droughts, some countries have already reached the limits of their water resources and are increasingly experiencing water scarcity. UN ونظراً إلى زيادة عدد سكان العالم إلى أكثر من 7 مليارات نسمة، وفي ظل موجات الجفاف هذه، وصلت بعض البلدان بالفعل إلى حدود مواردها المائية وأصبحت تعاني على نحو متزايد من شُح المياه.
    In recent years, concern has grown worldwide that droughts may be increasing in frequency and severity given the changing climatic conditions. UN وشهدت السنوات الأخيرة تزايد القلق على النطاق العالمي لأن موجات الجفاف قد تتزايد في وتيرتها وشدتها من جراء الأوضاع المناخية المتغيرة.
    Because of their long-term socioeconomic impacts, droughts are by far the most damaging of all natural disasters. UN ونظراً إلى التأثيرات الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة الأجل لموجات الجفاف، تعد موجات الجفاف أشد الكوارث الطبيعية ضرراً.
    As I speak, the region is experiencing its worst drought in a generation. UN وإذ أتكلم الآن، تشهد المنطقة إحدى أسوأ موجات الجفاف التي ضربتها منذ عقد كامل.
    The Syrian Arab Republic is experiencing its worst drought in 40 years, affecting an estimated 1 million people. UN وتواجه الجمهورية العربية السورية أسوأ موجات الجفاف منذ 40 سنة، حيث يتأثر بها ما يقدر بنحو مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more