"موجهاً إلى" - Translation from Arabic to English

    • directed to
        
    • directed at
        
    • targeted at
        
    • statement to
        
    • addressed to the
        
    • destined for
        
    This happened also in conferences and workshops, such as the one related to the 50 years anniversary of the Rome Treaty and directed to all publics. 25 such exhibitions took place, over 10 Districts, for 123 days of exhibit with 83 300 visitors at least. UN وحدث هذا أيضاً في مؤتمرات وحلقات تدارس، منها الاحتفال بالذكرى السنوية ال 50 لمعاهدة روما وكان موجهاً إلى كافة الجماهير. ونظم 25 من هذه المعارض في 10 مقاطعات، استمرت لمدة 123 يوماً وزارها ما لا يقل عن 300 83 شخص.
    Training should be directed to police and law enforcement officers, staff in correctional facilities and detention centres, judges, social workers, counsellors of young offenders, military personnel and other administration of justice officials. UN وينبغي أن يكون التدريب موجهاً إلى أفراد الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، والموظفين العاملين في مرافق الإصلاح ومراكز الاحتجاز، والقضاة، والمرشدين الاجتماعيين، والعاملين في مجال تقديم المشورة للأحداث الجانحين، وأفراد القوات العسكرية، وغيرهم من المسؤولين في مجال إقامة العدل.
    4. Article 29 (1) states that the States parties agree that education should be directed to a wide range of values. UN 4- وتؤكد المادة 29(1) أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجهاً إلى مجموعة واسعة من القيم.
    One of those statements was not directed at all Muslims but at this particular candidate for Parliament. UN فأحد هذه التصريحات لم يكن موجهاً إلى المسلمين كافة، بل إلى مرشحة معينة للانتخابات البرلمانية.
    Such a framework would be targeted at strengthening the national capacities required to implement multilateral environment agreements and agreed international environmental objectives. UN وسيكون هذا الإطار موجهاً إلى تعزيز القدرات الوطنية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأهداف البيئية المتفق عليها دولياً.
    For example, in February 1995 a forum of indigenous peoples of Asia issued a statement to the European Parliament in which they strongly opposed the HGDP and demanded that it be stopped. UN فمثلا أصدر محفل للشعوب اﻷصلية في آسيا في شباط/فبراير ٥٩٩١ بيانا موجهاً إلى البرلمان اﻷوروبي يعترض فيه اعتراضا شديدا على مشروع تنوع المجين البشري ويطالب بوقفه.
    Reportedly, the tribunal which sentenced her mentioned in its judgement that she had prepared a report addressed to the Human Rights Committee. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة التي حكمت عليها ذكرت في حكمها أن تاتيانا بروتكو أعدت تقريراً موجهاً إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    The reports further claimed that the materiel was destined for the opposition forces in the Syrian Arab Republic. UN وادعت التقارير كذلك أن العتاد كان موجهاً إلى قوات المعارضة في الجمهورية العربية السورية.
    4. Article 29 (1) states that the States parties agree that education should be directed to a wide range of values. UN 4- وتؤكد المادة 29(1) أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجهاً إلى مجموعة واسعة من القيم.
    4. Article 29 (1) states that the States parties agree that education should be directed to a wide range of values. UN 4- وتؤكد المادة 29(1) أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجهاً إلى مجموعة واسعة من القيم.
    4. Article 29 (1) states that the States parties agree that education should be directed to a wide range of values. UN 4- وتؤكد المادة 29(1) أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجهاً إلى مجموعة واسعة من القيم.
    All such discriminatory practices are in direct contradiction with the requirements in article 29 (1) (a) that education be directed to the development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential. UN وتتناقض جميع هذه الممارسات التمييزية تناقضاً مباشراً مع شروط المادة 29(1)(أ) المتمثلة في أن يكون التعليم موجهاً إلى تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها.
    All such discriminatory practices are in direct contradiction with the requirements in article 29 (1) (a) that education be directed to the development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential. UN وتتناقض جميع هذه الممارسات التمييزية تناقضاً مباشراً مع شروط المادة 29(1)(أ) المتمثلة في أن يكون التعليم موجهاً إلى تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها.
    All such discriminatory practices are in direct contradiction with the requirements in article 29 (1) (a) that education be directed to the development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential. UN وتتناقض جميع هذه الممارسات التمييزية تناقضاً مباشراً مع شروط المادة 29(1)(أ) المتمثلة في أن يكون التعليم موجهاً إلى تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها.
    One of those statements was not directed at all Muslims but at this particular candidate for Parliament. UN فأحد هذه التصريحات لم يكن موجهاً إلى المسلمين كافة، بل إلى مرشحة معينة للانتخابات البرلمانية.
    Although most of the Principles are primarily directed at States, they are also applicable to other parties involved in the fight against trafficking. UN ولئن كان معظم المبادئ موجهاً إلى الدول في المقام الأول، إلا أنها تنطبق أيضاً على الأطراف الأخرى المشاركة في مكافحة الاتجار.
    Yeah, it's always funny, but only when it's directed at someone else. Open Subtitles صحيح , إنه دائماً مضحكاً ولكنه فقط إذا كان موجهاً إلى شخص آخر
    The framework should be targeted at strengthening national capacities required to implement multilateral environment agreements and agreed international environmental objectives; UN وينبغي أن يكون الإطار موجهاً إلى تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأهداف البيئية الدولية المتفق عليها؛
    The framework should be targeted at strengthening national capacities required to implement multilateral environment agreements and agreed international environmental objectives; UN وينبغي أن يكون الإطار موجهاً إلى تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأهداف البيئية الدولية المتفق عليها؛
    Following the consultations, the President of the Council read out a statement to the press acknowledging the conclusion of the electoral process, congratulating the people of Afghanistan on their determined, active engagement and participation in the elections and commending the efforts of those who worked to ensure a credible process. UN وعقب المشاورات، تلا رئيس المجلس بياناً موجهاً إلى الصحافة منوهاً بانتهاء العملية الانتخابية، ومهنئاً لشعب أفغانستان على مشاركته الحازمة والفعالة في الانتخابات ومثنياً على الجهود التي بذلها أولئك الذين عملوا من أجل ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    7. Thereafter, participants would prepare a statement to the delegations to be presented to the delegates during the civil society presentations at the First Committee of the General Assembly of the United Nations. UN 7- ويعد المشتركون بعد ذلك بياناً موجهاً إلى الوفود، يُعرض على المندوبين في أثناء العروض المقدمة من المجتمع المدني أمام اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Naturally it is the second approach which we will choose here, since this brief statement is addressed to the permanent representatives accredited to the Conference on Disarmament. UN وبالطبع، سنختار النهج الثاني في هذا السياق، ما دام هذا البيان المقتضب موجهاً إلى ممثلين دائمين معتمدين لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Unlike last year's draft resolution, this year's draft resolution contains a request addressed to the Secretary-General to present for the consideration of the General Assembly at its fifty-ninth session a report containing recommendations for the reappraisal of the relationship between disarmament and development in the current international context. UN ويتضمن مشروع القرار هذا العام بخلاف سابقه في العام الماضي طلباً موجهاً إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريراً يتضمن توصيات لإعادة تقييم الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين.
    While in 1981 a total of $111 million, or 28 per cent, of exports were destined for Jordanian, other Arab and international markets, by 1996 these markets absorbed $31 million, or only 12 per cent, of Palestinian exports. UN وفي حين أن ما مجموعه ١١١ مليون دولار، أو ٨٢ في المائة من الصادرات في عام ١٨٩١ كان موجهاً إلى السوق اﻷردنية وغيرها من اﻷسواق العربية والدولية، فإن هذه اﻷسواق استوعبت بحلول عام ٦٩٩١ ما مقداره ١٣ مليون دولار أو ما نسبته ٢١ في المائة فقط من الصادرات الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more