"موجهين" - Translation from Arabic to English

    • mentors
        
    • directed
        
    • guiding
        
    • directing
        
    • instructors
        
    • advisers
        
    The appointment of short- and long-term mentors has proved effective in training judges, prosecutors and law enforcement officials. UN وقد أثبت تعيين موجهين لمدد قصيرة وطويلة فعاليته في تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون.
    The initiative is helping girls to complete their education, develop skills that match market demand, and find mentors and job placements. UN وتساعد المبادرة الفتيات على استكمال تعليمهن وتطوير مهاراتهن كي تلائم متطلبات السوق وإيجاد موجهين وفرص عمل لهن.
    Further cooperation in the implementation of the Organized Crime Convention by the appointment of mentors is being planned for West Africa and South-East Asia. UN ويجري التخطيط لمواصلة التعاون على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة بتعيين موجهين لغرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    These attacks, while directed at military objectives, resulted in a loss of civilian life and injury to civilians, which was disproportionate in relation to the military advantage anticipated. UN وأسفر الهجومان، وإن كانا موجهين ضد أهداف عسكرية، عن خسائر في أرواح المدنيين وإصابات في صفوفهم لا تتناسب والميزة العسكرية المتوقعة.
    An end to the suffering of the Iraqi people and recognition of their aspirations should be the guiding objectives. UN فإنهاء معاناة الشعب العراقي والاعتراف بتطلعاته يجب أن يكونا هدفين موجهين.
    At the twelfth ASEAN Summit in the Philippines in January 2007, leaders signed the Cebu Declaration on the Blueprint of the ASEAN Charter, directing a high-level task force to begin drafting the Charter, which is to be completed in time for the Association's thirteenth Summit in November 2007 in Singapore. UN ووقّع الزعماء في مؤتمر القمة الثاني عشر للرابطة، المنعقد في الفلبين في كانون الثاني/يناير 2007، على إعلان سيبو بشأن مخطط ميثاق الرابطة، موجهين فريق عمل عالي المستوى للبدء في صياغة الميثاق، والذي سيتم الانتهاء منه قبل انعقاد مؤتمر قمة الرابطة الثالث عشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في سنغافورة.
    Efforts have been made to improve and enhance the performance of specialist instructors in the educational management of kindergartens UN تعميق وتعزيز الإشراف التربوي على مؤسسات رياض الأطفال من قبل موجهين مختصين؛
    In the course of 2007, three more mentors will be posted in various regions. UN وسيتم خلال عام 2007 تعيين ثلاثة موجهين آخرين في مناطق مختلفة.
    Appointed two judge mentors to advise the Court of Appeals UN :: تعيين موجهين قضائيين لتقديم المشورة لمحكمة الاستئناف
    The deployment of additional mentors is under way, which will help in creating new national police divisions. UN ويجري وزع موجهين إضافيين، مما سيساعد على نشوء شُعب جديدة للشرطة الوطنية.
    They are being supported by the six mentors operating under the SPUW mechanism UN وهن يستفدن من دعم ستة موجهين يعملون في إطار آلية البرنامج الخاص بالعاطلات عن العمل؛
    As a result, the current placement of mentors in national institutions will be complemented by exploring regional approaches. UN ونتيجة لذلك، سيجري تكميل ما يجري حاليا من انتداب موجهين للعمل لدى المؤسسات الوطنية باستكشاف نهوج إقليمية.
    It introduces them to mentors and role models who help address individual problems with each child. UN وتعرفهم على موجهين ونماذج يحتذى بها لمساعدتهم على معالجة المشاكل الفردية لكل طفل.
    I also head the committee to match mentors with underprivileged children. Open Subtitles أنا أيضا رئيسا للجنة لمباراة موجهين والأطفال المحرومين.
    Bancroft reported that, as mentors, its personnel accompany AMISOM troops to the field, but that they were unarmed and did not take part in active combat operations. UN وأفادت بانكروفت بأن أفرادها، باعتبارهم موجهين يرافقون قوات بعثة الاتحاد الأفريقي إلى الميدان، ولكنهم غير مسلحين، ولا يشاركون في العمليات القتالية.
    With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels and lifelong learning directed to: UN ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاماً تعليمياً جامعاً على جميع المستويات وتعلماً مدى الحياة موجهين نحو ما يلي:
    They declare that the development of military relations between China and the Russian Federation and their cooperation in the field of military technology are not directed against any third country or country bloc. UN وهما يعلنان أن تنمية العلاقات العسكرية بين الاتحاد الروسي والصين وتعاونهما في ميدان التكنولوجيا العسكرية ليسا موجهين ضد أي بلد ثالث أو أي كتلة ثالثة من البلدان.
    At the same time, the changing needs of society and the impact of global developments will be guiding factors at the regional level. UN وفي الوقت ذاته، ستكون حاجات المجتمع المتغيرة وأثر التطورات العالمية عاملين موجهين على الصعيد الإقليمي.
    (b) Ensure that high level officials in the executive branch publicly and unambiguously condemn torture in all its forms, directing this especially to police and prison staff; UN (ب) ضمان أن يدين المسؤولون السامون في السلطة التنفيذية علناً وبوضوح جميع أشكال التعذيب، موجهين هذا الخطاب خصيصاً إلى موظفي الشرطة والسجون؛
    instructors with experience in the relevant operations are used whenever possible. UN ويجري استخدام موجهين ذوي دراية بالعمليات ذات الصلة كلما أمكن ذلك.
    There are no youth courts in some parts of the country, and the few that do exist have no teams of technical advisers, not to mention that there is a shortage of defence lawyers and prosecutors. UN ولا توجد محاكم لصغار السن في بعض أرجاء البلد، وليس لدى القليل القائم منها أي أفرقة موجهين فنيين، ناهيك عن أنه وجود نقص في المحامين والمدعين العامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more