Following this approach, one single enquiry would suffice to ascertain the extent of the security rights encumbering all assets of a grantor. | UN | ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح. |
Following this approach, one single enquiry would suffice to ascertain the extent of the security rights encumbering all assets of a grantor. | UN | ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح. |
It may also cover all assets of a grantor. | UN | ويجوز أيضا أن يشمل جميع موجودات المانح. |
First, they enable a secured creditor to determine in advance of taking a security right whether the grantor's assets are already encumbered. | UN | فهي، أولا، تمكِّن الدائن المضمون من أن يتبيّن قبل اتخاذ أي حق ضماني ما إذا كانت موجودات المانح مرهونة أصلا. |
Third, it enables judgement creditors to determine in advance of initiating costly enforcement action whether the grantor's assets are already encumbered. | UN | ثالثا، يمكِّن ذلك الشرط الدائنين بحكم القضاء من أن يتبيّنوا قبل الشروع في الإجراءات الإنفاذية المكلفة ما إذا كانت موجودات المانح مرهونة أصلا. |
Here a distinction must be drawn between present assets of the grantor and future assets. | UN | وهنا، لا بد من التمييز بين موجودات المانح الحالية والموجودات الآجلة. |
65. In many circumstances, a secured creditor has security not just on specific assets of a grantor, but on most or all of the assets of a business. | UN | 65- يكون للدائن المضمون، في العديد من الظروف، حق ضماني لا يقتصر على موجودات معيّنة من موجودات المانح بل يشمل معظم موجودات المنشأة أو كلها. |
It may also encumber all assets of a grantor. | UN | ويجوز أيضا أن يشمل جميع موجودات المانح. |
Even if the seller, licensor or lender registers in the intellectual property registry, it will still be second in line behind the bank with a security right in all present and future assets of a grantor. | UN | وحتى إذا ما قام البائع أو المرخِّص أو المُقرض بالتسجيل في سجل الممتلكات الفكرية، فسيكون في المرتبة الثانية خلف المصرف الذي يتمتع بحق ضماني في جميع موجودات المانح الحالية والآجلة. |
It was also observed that significant financing transactions involving security rights in all the assets of a grantor would typically include intellectual property rights. | UN | ولوحظ أيضا أن المعاملات التمويلية الكبيرة المنطوية على حقوق ضمانية في جميع موجودات المانح تشمل عادة حقوق الملكية الفكرية. |
For example, Lender A, holding a security right in all existing and after-acquired assets of a grantor, may agree to permit the grantor to give a first-priority security right in a particular asset to Lender B so that the grantor could obtain additional financing from Lender B based on the value of that asset. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يوافق المقرض سين، الذي لـه حق ضماني في جميع موجودات المانح الحالية والمكتسبة لاحقا، على أن يسمح للمانح بأن يعطي حقا ضمانيا ذا أولوية أولى في موجودات معيّنة تابعة للمانح إلى المقرض صاد لكي يتمكن المانح من الحصول على تمويل إضافي من المقرض صاد استنادا إلى قيمتها. |
In many circumstances a secured creditor has security not just on specific assets of a grantor, but on most or all of the assets of a business. | UN | ٥6- يكون للدائن المضمون، في العديد من الظروف، حق ضماني ليس فقط في موجودات معينة من موجودات المانح بل في معظم موجودات المنشأة أو في كلها. |
It was also observed that significant financing transactions involving security rights in all the assets of a grantor would typically include intellectual property. | UN | ولوحظ أيضا أن معاملات التمويل الهامة المنطوية على حقوق ضمانية في جميع موجودات المانح عادة ما تشمل ممتلكات فكرية.() |
On the one hand, the judgement creditor has an interest in knowing at a certain point of time whether there is sufficient value left unencumbered in the grantor's assets for the enforcement of the judgement. | UN | فمن مصلحة الدائن بحكم القضاء من ناحية أن يعرف في وقت معيّن ما إذا كانت قد تبقّت قيمة كافية غير مرهونة في موجودات المانح من أجل إنفاذ الحكم القضائي. |
The unifying theme of these requirements is that the secured creditor should take whatever steps are necessary to ensure that no third party might think that the grantor's assets are still potentially subject to its security right. | UN | والعامل المشترك بين تلك المقتضيات هو أنه ينبغي للدائن المضمون أن يتخذ ما يلزم من خطوات لكفالة ألا يعتقد أي طرف ثالث أنه يحتمل أن موجودات المانح لا تزال خاضعة لحقه الضماني. |
On the one hand, the judgement creditor has an interest in knowing at a given point of time whether there is sufficient value left unencumbered in the grantor's assets for the enforcement of the judgement. | UN | فمن مصلحة الدائن بحكم القضاء من ناحية أن يعرف في وقت معيّن ما إذا كانت قد تبقّت قيمة كافية غير مرهونة في موجودات المانح من أجل إنفاذ الحكم القضائي. |
For example, unsecured creditors are presumed not to rely on the presence or absence of security rights in the grantor's assets, since the very act of extending credit on an unsecured basis implies an informed acceptance of the risk of subordination to secured creditors that may later acquire security rights in the grantor's assets. | UN | فعلى سبيل المثال، يفترض أن الدائنين غير المضمونين لا يعتمدون على وجود أو غياب الحقوق الضمانية في موجودات المانح، لأن فعل تقديم الائتمان على أساس غير مضمون يعني ضمنا في حد ذاته قبولا واعيا باحتمال تدني أولويتهم عن أولوية الدائنين المضمونين الذين قد يحصلون لاحقا على حقوق ضمانية في موجودات المانح. |
However, the notice typically includes the name and address of the secured creditor so that any third-party financier may contact a secured creditor on record and, with the grantor's consent, obtain information, for example, as to whether there is a security right in the grantor's assets, which assets are encumbered and any value left unencumbered. | UN | ومع ذلك عادة ما يتضمن الإشعار اسم الدائن المضمون وعنوانه بحيث يتمكن الخبير المالي من الأطراف الثالثة من الاتصال بدائن مضمون مقيد، والحصول على معلومات بموافقة المانح عما إذا كان هناك حق ضماني في موجودات المانح وعن الموجودات المرهونة وعن أية قيمة باقية غير مرهونة، على سبيل المثال. |
Some States take the position that priority speaks only to the rights of competing secured and unsecured creditors in the assets of the grantor. | UN | فبعض الدول تتخذ موقفا مفاده أن الأولوية تتعلق فقط بحقوق الدائنين المتنافسين المضمونين وغير المضمونين في موجودات المانح. |
Proceeds in the form of tangible property kept with other assets of the grantor can be identified as proceeds in any manner that is sufficient to establish that the items of tangible property are proceeds. | UN | فالعائدات التي تكون في شكل ممتلكات ملموسة محفوظة مع موجودات المانح الأخرى هي عائدات يمكن تحديدها كعائدات بأي شكل كاف للإثبات بأنّ بنود الممتلكات الملموسة هي عائدات. |
209. A right in proceeds typically arises where the encumbered assets are disposed of because the proceeds replace the original encumbered assets as assets of the grantor. | UN | 209- وعادة ما ينشأ الحق في العائدات عندما يجري التصرّف في الموجودات المرهونة، لأنّ العائدات تحلّ محلّ الموجودات المرهونة الأصلية بوصفها موجودات المانح. |