"موجودات في" - Translation from Arabic to English

    • assets in
        
    • present in
        
    • assets located in
        
    • in the photo
        
    The debtor did not have any places of business or carry out business in Great Britain, but had assets in England and Wales. UN ولم تكن للمدين أي أماكن عمل في بريطانيا العظمى أو يقوم بأعمال فيها، ولكن كانت له موجودات في إنجلترا وويلز.
    The court also noted that a debtor need not have any assets in the United States for recognition of a foreign proceeding to be proper under Chapter 15. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن لا حاجة لأن يكون لدى المدين أيُّ موجودات في الولايات المتحدة ليكون الاعتراف بالإجراء الأجنبي صحيحاً بموجب أحكام الفصل 15.
    A different view suggested that the principles of the Model Law, which could be used to address a single debtor with assets in more than one country, might be extended to address two or more debtors with assets in multiple countries. UN وذهبت وجهة نظر مختلفة إلى أن مبادئ القانون النموذجي، التي يمكن استخدامها لمعالجة حالة مدين واحد لديه موجودات في أكثر من بلد واحد، يمكن التوسّع فيها لمعالجة حالة مدينين اثنين أو أكثر لديهما موجودات في بلدان متعددة.
    With regard to the worker category, out of the 8 women present in 1991, 6 were there in 1997, which indicates a high degree of stability. UN وفيما يتعلق بفئة العمال، لا تزال هناك في عام ١٩٩٧، ٨ نساء من اللاتي كن موجودات في عام ١٩٩١ مما يدل على استقرار كبير.
    The panellists also presented a case where the United States brought an action against assets located in Singapore linked to a corruption case in Bangladesh, the link with their jurisdiction being that the funds had been transferred through a bank located in the United States. UN وعرض المحاورون أيضا قضية اتخذت فيها الولايات المتحدة إجراء بشأن موجودات في سنغافورة كانت متصلة بقضية فساد في بنغلاديش، وكانت حلقة الصلة التي ربطت الدعوى بالولاية القضائية للولايات المتحدة هي أنَّ تلك الأموال حُوِّلت عن طريق مصرف موجود في الولايات المتحدة.
    In response, it was pointed out that the example of the single debtor with assets in more than one country involved coordinating different parts of one insolvency estate, while the group situation required coordination of different insolvency estates, unless the notion of a unified group estate could be developed. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن مثال المدين الواحد الذي لديه موجودات في أكثر من بلد واحد يتعلق بتنسيق أجزاء مختلفة من حوزة إعسار واحدة، في حين أن حالة المجموعة تتطلب تنسيق حوزات إعسار مختلفة، إلا إذا كان من الممكن استحداث مفهوم حوزة موحدة للمجموعة.
    Those core elements could be identified in: plurality of enterprises having assets in different jurisdictions; control over the members of the corporate group expressed in the unity of its managerial direction; and actual exercise of that control. UN ويمكن تحديد تلك العناصر الأساسية بما يلي: وجود عدّة منشآت لديها موجودات في ولايات قضائية مختلفة؛ وجود سيطرة على أعضاء مجموعة الشركات، معبّر عنها بوَحدة توجيهها الإداري؛ والممارسة الفعلية لتلك السيطرة.
    The court thought it unlikely that Congress had unwittingly facilitated tactics permitting debtors to hide assets in the United States out of the reach of the foreign jurisdiction, given that some defendants may defy the jurisdictional reaches of the court in which the foreign proceeding was pending. UN وارتأت المحكمة أنَّ من غير المحتمل أن يكون الكونغرس قد سهّل من حيث لا يحتسب تكتيكات تسمح للمدينين بإخفاء موجودات في الولايات المتحدة بعيدا عن متناول القضاء الأجنبي، نظرا إلى أنَّ بعض المدعى عليهم قد يطعنون في نطاق الولاية القضائية للمحكمة التي يُنظر فيها الإجراء الأجنبي.
    Noting also that, where the subjects of insolvency proceedings are debtors with assets in more than one State, there is generally an urgent need for cross-border cooperation in, and coordination of, the supervision and administration of the assets and affairs of those debtors, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه عندما يكون الخاضعون لإجراءات الإعسار مدينين لديهم موجودات في أكثر من دولة واحدة، تكون هناك بوجه عام حاجة ملحّة إلى التعاون والتنسيق عبر الحدود في الإشراف على موجودات وشؤون هؤلاء المدينين وفي إدارتها،
    Article 28, in conjunction with article 29, provides that recognition of a foreign main proceeding will not prevent the commencement of a local insolvency proceeding concerning the same debtor as long as the debtor has assets in the State. UN 172- وتنص المادة 28، مقترنة بالمادة 29، على أنَّ الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي لن يحول دون بدء إجراء إعسار محلي يتعلق بالمدين نفسه، ما دامت للمدين موجودات في الدولة.
    The court thought it unlikely that Congress had unwittingly facilitated tactics permitting debtors to hide assets in the United States out of the reach of the foreign jurisdiction, given that some defendants may defy the jurisdictional reaches of the court in which the foreign proceeding was pending. UN وارتأت المحكمة أنَّ من غير المحتمل أن يكون الكونغرس قد سهّل من حيث لا يحتسب تكتيكات تسمح للمدينين بإخفاء موجودات في الولايات المتحدة بعيدا عن متناول القضاء الأجنبي، حيث إنَّ بعض المدعى عليهم قد يطعنون في نطاق الولاية القضائية للمحكمة التي يُنظر فيها الإجراء الأجنبي.
    It based this finding, in part, on the fact that the debtors did not conduct a trade or business in the Cayman Islands and had no employees, no physical offices and no assets in the Cayman Islands other than the corporate books and records required by Cayman law to be present there. UN ومن الأسس التي استندت إليها المحكمة في هذا القرار أن المدينين لا يزاولون تجارة أو أعمالا في جزر كايمان وليس لديهم موظفون ولا مكاتب مادية ولا موجودات في هذا البلد غير دفاتر وسجلات الشركة التي يشترط قانون كايمان وجودها هناك.
    The court also found pragmatic considerations to support its conclusion that the debtors' centre of main interests ( " COMI " ) lay outside the Cayman Islands - i.e., that the lack of assets in the Caymans meant that the insolvency representatives would have to rely on the assistance of other courts to make distributions to creditors. UN ورأت المحكمة أيضا أن هناك اعتبارات عملية تدعم استنتاجها بأن مركز المصالح الرئيسية للمدين يوجد خارج جزر كايمان - وهي أن عدم وجود موجودات في جزر كايمان يعني أنه سيتعين على ممثلي الإعسار أن يعتمدوا على المساعدة من محاكم أخرى للقيام بعمليات التوزيع على الدائنين.
    The Australian liquidator took steps to realize and protect assets in England, mostly reinsurance claims on policies taken out in London, requesting the English courts to remit those assets to Australia for distribution among all creditors of the companies in accordance with Australian law. UN 148- وقد اتخذ المصفِّي الأسترالي خطوات لتسييل وحماية موجودات في إنكلترا، وهي في معظمها مطالبات بدفع تعويضات إعادة التأمين بناء على بوالص تأمين محررة في لندن، وطَلب إلى المحاكم الإنكليزية تسليم تلك الموجودات إلى أستراليا لتوزيعها على جميع دائني الشركات وفقا للقانون الأسترالي.
    The court also found pragmatic considerations to support its conclusion that the debtors' centre of main interests ( " COMI " ) lay outside the Cayman Islands -- i.e., that the lack of assets in the Caymans meant that the insolvency representatives would have to rely on the assistance of other courts to make distributions to creditors. UN ورأت المحكمة أيضا أن هناك اعتبارات عملية تؤيد استنتاجها بأن مركز المصالح الرئيسية للمدينين يوجد خارج جزر كايمان - وهي أن عدم وجود موجودات في جزر كايمان يعني أنه سيتعين على ممثلي الإعسار أن يعتمدوا على المساعدة من محاكم أخرى للقيام بعمليات التوزيع على الدائنين.
    The need for such guidelines is not limited to large insolvency cases. It is equally present in much smaller cases -- any time a company has assets in more than one country there is a risk that managers will face competing laws or regulations as to how to use those assets to repay creditors, or which creditors are senior, or on many other issues. UN والحاجة إلى هذه المبادئ لا تقتصر على حالات الإعسار الكبيرة، بل هي حاضرة بالمثل في حالات أصغر بكثير - فكلما كان للشركة موجودات في أكثر من بلد، ثمة احتمال في أن يواجه المديرون قوانين أو لوائح متضاربة بشأن كيفية استخدام تلك الموجودات لسداد مستحقات الدائنين، أو بشأن ماهية الدائنين ذوي الأولوية، أو بشأن العديد من المسائل الأخرى.
    The establishment of a publicly accessible registry system is an essential feature of the law recommended in the Guide (see the preamble to the recommendations in chapter III). Registration enables those dealing with assets in a person's possession or control with a transparent and objective source of information about whether those assets may be subject to a security right. UN 44- إن إنشاء نظام سجل عمومي هو سمة أساسية من سمات القانون الموصى به في الدليل (انظر ديباجة التوصيات الواردة في الفصل الثالث). إن التسجيل يمكِّن المتعاملين مع موجودات في حوزة شخص أو تحت سيطرته من الرجوع إلى مصدر معلومات شفاف وموضوعي بشأن ما إذا كانت تلك الموجودات مرهونة بحق ضماني.
    The application was silent as to (a) the nature or the extent of any business activity the debtor conducted in the Cayman Islands, (b) whether the debtor had any employees, managers or assets in the Cayman Islands and (c) the location from which the debtor's funds were actually managed. UN ولم يوضّح الطلب ما يلي: (أ) طبيعة أو نطاق أي نشاط تجاري مارسه المدين في جزر كايمان، (ب) ما إذا كان لدى المدين أي موظفين أو مديرين أو موجودات في جزر كايمان، (ج) المكان الذي تدار منه أموال المدين فعليا.
    At the time of the visit of the Special Representative, 52 young prostitutes were present in the shelters, almost half of them brought by the police. UN وعند زيارة الممثل الخاص، كانت ٥٢ من البغايا الشابات موجودات في تلك المآوى، جاء نصفهن تقريبا بمساعدة الشرطة.
    Under the domestic law of the United States, at the request of prosecutors, courts may order a temporary (renewable) 30-day restraint of assets located in the United States based on evidence of an arrest or charge in a foreign jurisdiction in anticipation of filing a non-conviction based confiscation proceeding against that property. UN ٨٢- وبموجب أحكام القانون الوطني للولايات المتحدة، وبناء على طلب من النيابة العامة، يجوز للمحاكم أن تأمر بتقييد التصرف مؤقتاً (وبشكل قابل للتجديد) في موجودات في الولايات المتحدة لمدة 30 يوماً استناداً إلى الأدلة الواردة في أمر توقيف أجنبي أو لائحة اتهام أجنبية، تحسُّباً لرفع دعوى لمصادرة تلك الممتلكات دون الاستناد إلى إدانة جنائية.
    - We're not in the photo album! - Drop the pie! Open Subtitles نحن لسنا موجودات في ذلك الألبوم - ألقي تلك الفطيرة -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more