"موجوداً داخل" - Translation from Arabic to English

    • situated within
        
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    The latter phrase refers to anyone within the power or effective control of a State even if not situated within its territory, as confirmed by the Human Rights Committee in paragraph 10 of its general comment No. 31 (para. 10). UN وتشير العبارة الأخيرة إلى أي شخص يخضع لسلطة الدولة أو لسيطرتها الفعلية حتى إذا لم يكن موجوداً داخل أراضيها، على نحو ما أكدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 10 من تعليقها العام رقم 31.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN هذا يعني أن على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن موجوداً داخل إقليم الدولة الطرف.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. UN وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها.
    In interpreting article 2, paragraph 1 of ICCPR, it underlines inter alia that " a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party ... . UN فاللجنة، بتفسيرها الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تؤكد، فيما تؤكد، على أنه " يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها ...
    Therefore, as a State party to the Covenant, Israel is obliged to honour the rights laid down in it - including the absolute prohibition against torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment - of anyone within its power or effective control, even if not situated within the territory of Israel. UN ولهذا فإن إسرائيل، بوصفها طرفاً في العهد، ملزمة باحترام الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد - بما في ذلك الحظر المطلق للتعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة - بالنسبة لأي شخص يقع تحت سلطتها أو يخضع لسيطرتها الفعلية، حتى لو لم يكن موجوداً داخل أراضي إسرائيل.
    On the one hand, States parties must respect and ensure the rights laid down in international human rights treaties to anyone within the State party's power or effective control, even if not situated within the territory of that State party. UN فمن جهة، يجب على الدول الأطراف أن تحترم جميع الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتكفلها لأي شخص يخضع لسلطة الدولة الطرف أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليم هذه الدولة الطرف().
    Adopting a contextual and purposive interpretation of article 2 of the Covenant, the Human Rights Committee has confirmed that " a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party " . UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، باعتمادها تفسيراً سياقياً وهادفاً للمادة 2 من العهد، أن " على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة الطرف أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن موجوداً داخل إقليمها " ().
    The extra-territorial applicability was elaborated by the Human Rights Committee in its general comment 31: " A State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone with the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. " UN وأوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التطبيق خارج الإقليم في تعليقها العام 31: " على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن موجوداً داخل إقليم الدولة الطرف " ().
    37. The prohibition against torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment is absolute and non-derogable and applies to the treatment of any person within the power or effective control of a State, even when not situated within the territory of the State. UN 37- وحظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق مطلق وغير قابل للانتقاص وينطبق على معاملة أي شخص يخضع لسلطة الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى عندما لا يكون موجوداً داخل إقليم الدولة().
    In general comment No. 31 (2004), the HRC stated, " ... a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party " . UN وتبين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في التعليق العام رقم 31(2004) " ... أن الدولة الطرف يجب أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها " (75).
    Guided by the principle that a State cannot avoid its international human rights obligations by taking action outside its territory which it would be prohibited from taking at home, State parties were required to respect and ensure the rights laid down in the covenant to anyone within their power or effective control, even if not situated within the territory of a State party. UN واسترشاداً بالمبدأ القائل إن الدولة لا يمكنها التهرب من التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ إجراءات خارج إقليمها يُحظر عليها اتخاذها داخله، فإن الدولة الأطراف مطالبة باحترام وكفالة الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن موجوداً داخل إقليمها ().
    11. While article 2 refers to persons " within [a State Party's] territory and subject to its jurisdiction " , the Human Rights Committee, which monitors implementation of the Covenant, has clarified that " a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party " . UN 11- وبينما تشير المادة 2 إلى الأفراد " الموجودين في إقليم الدولة الطرف والداخلين في ولايتها " ، بيّنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي ترصد تنفيذ العهد، أنه " يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more