The system is truly unprecedented in its global reach, with facilities located in some of the harshest yet most relevant environments. | UN | وهي منظومة غير مسبوقة بالفعل في مداها العالمي، ولها مرافق موجودة في بعض من أقسى البيئات ولكن من أهمها. |
The legislation and regulations needed to streamline the implementation of BOT projects do not exist in most countries; | UN | فالتشريعات والضوابط التنظيمية اللازمة لتبسيط عملية تنفيذ مشاريع البناء والتشغيل والنقل غير موجودة في معظم البلدان؛ |
The sous-préfet of Bakala and international non-governmental organizations present in the area gave a provisional death-toll estimate of 50 victims. | UN | وقدر نائب حاكم باكالا ومنظمات غير حكومية دولية موجودة في المنطقة الخسائر الأولية في الأرواح بـ 50 ضحية. |
It has existed in the region for a long time, facilitated by the accessibility of raw materials for drug production. | UN | فهي موجودة في المنطقة منذ عهد بعيد ومما يسر وجودها سهولة الحصول على المواد الخام اللازمة ﻹنتاج المخدرات. |
As long as such weapons are in the stockpiles of the nuclear-weapon States, no one on Earth will have any security. | UN | وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض. |
These urban-rural differences are found in all linguistic regions, but it is in Italian-speaking Switzerland that they are most marked. | UN | وإذا كانت هذه الاختلافات بين المدينة والريف موجودة في جميع المناطق اللغوية، فهي الأكثر وضوحا في سويسرا الإيطالية. |
That ATM is located in a bodega two blocks from the Edinburgh. | Open Subtitles | تلك الآلة موجودة في قبو على بعد شارعين من ملهى إدنبرغ |
The Head of the Mission explained that protection of civilians was the responsibility of the entire Mission and not just that of a single unit located in Khartoum. | UN | وأوضح رئيس البعثة أن المسؤولية عن حماية المدنيين تقع على عاتق البعثة بأسرها لا فقط على وحدة وحيدة موجودة في الخرطوم. |
Furthermore, with resources located in several different accounts, it is difficult to monitor disbursements. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأن الموارد موجودة في حسابات مختلفة، فمن الصعب رصد المصروفات. |
The activities listed in this subparagraph do not exist in Haiti. | UN | والأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية غير موجودة في هايتي. |
The necessary resources exist in the world to achieve the MDGs. | UN | والموارد الضرورية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موجودة في العالم. |
Thanks for showing me that miracles still do exist in this world. | Open Subtitles | شكرا لتبين لي أن المعجزات لا تزال موجودة في هذا العالم. |
Precursors of these substances that may be produced or present in products | UN | سلائف هذه المواد التي قد تنتج أو تكون موجودة في المنتجات. |
The United Nations has been present in Uzbekistan for over a decade. | UN | وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد. |
In our view, UNFPA is an effective, active agency, present in the field, and we fully support it. | UN | ونحن نرى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان وكالة فعالة ونشطة موجودة في الميدان، وندعمه دعما كاملاً. |
These villages are the only ones surviving of the 132 Syrian villages that formerly existed in the area. | UN | وهذه القرى هي الوحيدة المتبقية من 132 قرية سورية كانت موجودة في هذه المنطقة من قبل. |
As long as such weapons are in the stockpiles of the nuclear-weapon States, no one on Earth will have any security. | UN | وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض. |
Most of the military component of UNDOF headquarters is in Camp Faouar and some elements are in Camp Ziouani. | UN | ومعظم العناصر العسكرية لمقر قيادة القوة موجودة في معسكر الفوار، بينما توجد عناصر أخرى في معسكر الزيوانية. |
Radioactive sources are found in everyday life and have beneficial applications in medicine, agriculture, research, and industry. | UN | والمصادر المشعة موجودة في الحياة اليومية ولها تطبيقات مفيدة في ميادين الطب والزراعة والبحث والصناعة. |
Religious plurality exists in Costa Rica, and the Government seeks to ensure equal treatment for all religions. | UN | التعددية الدينية موجودة في كوستاريكا، وتسعى الحكومة إلى ضمان معاملة جميع الأديان على قدم المساواة. |
Telephone records also illustrate that the movement has significant contacts with elements based in North America and Europe. | UN | وتوضح سجلات الهاتف أيضا أنَّ للحركة اتصالات لها وزنها مع عناصر موجودة في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
I'm still processing these little rubber things that were in his teeth. | Open Subtitles | مازلت أعالج تلك الأشياء المطاطية الصغيرة التي كانت موجودة في أسنانه |
She said that a company marketing methyl iodide was present at the current meeting and suggested that the matter could be discussed bilaterally. | UN | وقالت إن إحدى الشركات التي تسوق أيوديد الميثيل موجودة في الاجتماع واقترحت إمكانية مناقشة الأمر معها بشكل ثنائي. |
A number of these have referred to detention centres located at airports. | UN | وقد أشار عدد منها إلى مراكز احتجاز موجودة في المطارات. |
My ID's in the purse in the other room. | Open Subtitles | إن هويتي موجودة في محفظة في الغرفة الاخرى |
It is worth noting that all the situations that the Prosecutor is now handling are situated in the territories of least developed countries. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن كل الحالات التي يتعامل معها المدعي العام حاليا موجودة في أراضي أقل البلدان نموا. |
Copies of the reports were made available in the room and were available on the JIU web site. | UN | وكانت نسخ من التقارير موجودة في القاعة ومتاحة على موقع وحدة التفتيش المشتركة على الشبكة العالمية. |