"موجودين في" - Translation from Arabic to English

    • present in
        
    • located in
        
    • present at
        
    • are in
        
    • present on
        
    • based in
        
    • were in
        
    • exist in
        
    • housed in
        
    • remain in
        
    • already in
        
    • longer in
        
    • remained in
        
    • are presently in
        
    The boy reported that other children were present in the detention centre. UN وأفاد الصبي بأن ثمة أطفالا آخرين كانوا موجودين في مركز الاحتجاز.
    However, children and women are still present in the LRA ranks, and there has been no movement on their release. UN بيد أن أطفالا ونساء لا يزالون موجودين في صفوف جيش الرب للمقاومة دون أي تحرك بشأن إطلاق سراحهم.
    That function is currently being performed by a team of up to 14 international staff and 5 national staff located in Addis Ababa, under the overall direction of the Department of Peacekeeping Operations. UN ويقوم حاليا بهذه الوظيفة فريق مكون من عدد يصل إلى 14 موظفا دوليا و 5 موظفين وطنيين موجودين في أديس أبابا تحت التوجيه العام من قبل إدارة عمليات حفظ السلام.
    As a result, employees were required to be present at its refinery for longer periods of time. UN ونتيجة لذلك، كان المطلوب من الموظفين أن يكونوا موجودين في معمل التكرير لفترات زمنية أطول.
    The State party must prosecute perpetrators of serious crimes who are in its territory. UN إذ يجب على الدولة الطرف أن تحاكم مرتكبي الجرائم الخطيرة إذا كانوا موجودين في إقليمها.
    The United Nations has not been able to confirm the number of children still present in the ranks of APRD. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من التأكد من عدد الأطفال الذين ما زالوا موجودين في صفوف هذا الجيش.
    The boy reported that he performed administrative tasks for the group and that there were two other boys present in the camp. UN وأفاد الصبي بأنه أدى مهاما إدارية للجماعة وبأن صبيين آخرين كانا موجودين في المعسكر.
    The Mission carried out nine interviews with people who were present in al-Fakhura Street, in the al-Deeb yard or in the UNRWA school. UN 674- أجرت البعثة تسع مقابلات مع أشخاص كانوا موجودين في شارع الفاخورة، في فناء منـزل عائلة الديب أو في مدرسة الأونروا.
    Twelve international observers were present in five districts on the day of registration. UN وفي يوم التسجيل كان إثنا عشر مراقبا دوليا موجودين في خمس مقاطعات.
    The survivors had testified that most of their aggressors had been present in the settlement prior to the massacre, where they had been at a party. UN وأكد الناجون من الاغتيالات أن مهاجميهم كانوا موجودين في البلدة قبل المذبحة، حيث شاركوا في أحد الاحتفالات.
    All speakers, in particular the first three speakers for a given meeting, should be present in the Committee room on time. UN وعلى جميع المتكلمين، ولا سيما أول ثلاثة متكلمين في جلسة من الجلسات أن يكونوا موجودين في قاعة الاجتماع في الموعد المحدد.
    It must also be realized that two specialists, located in Kinshasa, cannot perform very effective work in present conditions. UN ولا بد من أن نفكر بواقعية أنه ليس بوسع خبيرين موجودين في كنشاسا في الظروف الراهنة الاضطلاع بعمل بالغ الفعالية.
    Competition for firewood between a minority group and refugees located in their area. UN :: التنافس على الحطب بين مجموعة أقلية ولاجئين موجودين في منطقتها.
    The photographs clearly indicate that the officers present at the scene were armed, contrary to the officers' statements. UN وتبين الصور بوضوح أن أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في مكان الحادث كانوا مسلحين، خلافا لما ذكره أولئك اﻷفراد.
    Two of the persons arrested had not been present at the scene, which was later confirmed by CNDH. UN وكان اثنان من الذين قبض عليهم غير موجودين في مكان الحادثة، وهو ما أكدته لاحقاً اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Whenever M23 members are in Kampala for dialogue, as part of the International Conference on the Great Lakes Region regional peace initiatives, they stay in hotels. UN وكلما كان أعضاء الحركة موجودين في كمبالا للحوار، في إطار مبادرات السلام الإقليمية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، فإنهم يقيمون في فنادق.
    In a written statement submitted to the Panel, several local community representatives stated that during part of the attack SAF troops were present on the ground. UN وفي بيان خطي قدِّم إلى الفريق أكد عدة ممثلين للمجتمع المحلي أن أفرادا من القوات المسلحة السودانية كانوا موجودين في المكان خلال إحدى مراحل الهجوم.
    Implementation of comprehensive and long-term projects may require the presence of project experts based in the country. UN وقد يقتضي تنفيذ المشاريع الشاملة والطويلة اﻷجل أن يكون خبراء المشاريع موجودين في البلد.
    According to the census carried out in the camps, this represents the majority of refugees who were in eastern Zaire. UN ووفقا للتعداد الذي أجري في المخيمات، يشكل هذا العدد أغلبية اللاجئين الذين كانوا موجودين في منطقة شرقي زائير.
    According to the authors, two fundamental elements in that offence did not exist in their case: the status of public official and profit. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن ركنين أساسيين من أركان ذلك الفعل ليسا موجودين في حالتهم وهما: وضع الموظف العام والكسب.
    Inmates who were housed in cell blocks 19, 20 and 21 and tower 3 have been relocated in order to ease overcrowding in these quarters, which have also undergone refurbishment; UN تم إعادة موضعة المحتجزين الذين كانوا موجودين في الزنزانات 19 و20 و21، فضلاً عن برج المراقبة 3، بهدف تنفيس فتحات الأنابيب في تلك الزنزانات، فضلاً عن إعادة تصميمها؛
    Approximately 100,000 people remain internally displaced, and more than 200,000 Burundian refugees remain in the United Republic of Tanzania. UN وما زال هناك ما يقرب من 000 100 شخص مشردين داخليا، وأكثر من 000 200 لاجئ بوروندي موجودين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Good thing is, the jailhouse is a union gig, and all the union guys are already in the database. Open Subtitles الشئ الجيد أن السجن عمل الاتحاد و كل أعضاء الاتحاد موجودين في قاعدة البيانات مسبقاً
    3. The following space objects ceased to exist in February 2011 and were no longer in Earth orbit as at 2400 hours Moscow time on 28 February 2011: UN 3- وقد تلاشى الجسمان الفضائيان التاليان في شباط/فبراير 2011 ولم يعودا موجودين في المدار الأرضي اعتباراً من الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 28 شباط/فبراير 2011:
    UNIFIL reported that approximately 300 inhabitants remained in Qana. UN وأفادت القوة بأن نحو 300 شخص لا يزالون موجودين في قانا.
    We'll easily find them, if they are presently in some prison. Open Subtitles سوف نجدهم بكل سهولة إذا كانو موجودين في أحد السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more