"موردا هاما" - Translation from Arabic to English

    • an important resource
        
    • an important source of
        
    • provide an important source
        
    • providing an important source
        
    One speaker noted that the International Anti-Corruption Academy could also be an important resource for the delivery of training. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنَّ الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد يمكن أن تكون أيضا موردا هاما لتوفير التدريب.
    Research assistance from interns has also served as an important resource for the work on the Repertoire. UN كذلك كانت المساعدة التي قدمها المتدربون في مجال البحث موردا هاما للعمل بشأن هذا المرجع.
    Research assistance from interns has also served as an important resource for the work on the Repertoire. UN كما كانت المساعدة التي قدمها المتدربون في مجال البحث موردا هاما للعمل المتعلق بالمرجع.
    Information is an important resource of awareness for the challenges that modern society faces. UN وتمثل المعلومات موردا هاما من موارد الوعي بالتحديات التي تواجه المجتمع الحديث.
    The mechanism has thus provided an important source of investment and financial flows for mitigation in developing countries. UN ومن ثم فقد وفرت الآلية موردا هاما للاستثمار والتدفقات المالية لأغراض التقليل من الآثار في البلدان النامية.
    Long-standing technical expertise on forest issues is an important resource of regional entities. UN وتمثل الخبرة الفنية الطويلة في قضايا الغابات موردا هاما للكيانات الإقليمية.
    Foreign fighters still represent an important resource for Al-Shabaab, despite their small numbers. UN ولا يزال المقاتلون الأجانب، رغم قلة أعدادهم، يمثلون موردا هاما لحركة الشباب.
    I would like to conclude by highlighting the central place the concept of human security should occupy in United Nations activities, and by expressing the hope that our debate will become an important resource for future deliberation. UN وأود أن أختتم بياني بإلقاء الضوء على المكانة المركزية التي يتعين أن يشغلها مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة وبالإعراب عن الأمل في أن تصبح مناقشتنا موردا هاما للمداولات التي ستُجرى مستقبلا.
    Income received in advance is an important resource for UNOPS which if not strictly monitored could obscure the real financial position of UNOPS. UN وتشكل الإيرادات المحصلة مقدما موردا هاما للمكتب إن لم يرصد على نحو ملائم، فقد يحجب الوضع المالي الحقيقي للمكتب.
    More than 60,000 people were trained to support the electoral system, constituting an important resource for future elections. UN وقد تم تدريب أكثر من ٠٠٠ ٦٠ شخص لدعم النظام الانتخابي، ويشكل ذلك موردا هاما للانتخابات المقبلة.
    Income received in advance was an important resource for UNOPS which was not being properly monitored, which could obscure the real financial position of UNOPS. UN وتشكل الإيرادات المحصلة مقدما موردا هاما للمكتب لا يجري رصده على نحو ملائم وقد يحجب الوضع المالي الحقيقي للمكتب.
    The legal assistant is an important resource to the trial attorney, at both the pre-trial and trial phase of the prosecutions. UN ويعد المساعد القانوني موردا هاما للمحامي، سواء في مرحلة ما قبل المحاكمة أو مرحلة المحاكمة من عمليات المقاضاة.
    The poor were seen as an important resource which could be tapped by labour- and employment-intensive development strategies. UN ورئي أن الفقراء يشكلون موردا هاما يمكن استخدامه عن طريق استراتيجيات التنمية المستندة إلى العمالة الكثيفة المركزة.
    As young people were an important resource and had proven to be key partners in the development of strategic policies, investing in capacity-building was one of the best decisions for the future of the young generation. UN ولما كان الشباب يمثلون موردا هاما وأثبتوا أنهم شركاء رئيسيين في وضع السياسات الاستراتيجية، فإن الاستثمار في بناء القدرات يمثل واحدا من أفضل القرارات المتعلقة بمستقبل جيل الشباب.
    With 15 of the 53 sessions having been delivered by peer trainers, the network of peer trainers constitutes an important resource. UN 27 - ونظرا لقيام المدربين الأقران بإنجاز 15 جلسة من أصل 53 جلسة، فإن شبكة المدربين الأقران تشكل موردا هاما.
    As a dynamic implementation mechanism which has enriched the Commission's work, partnerships have become an important resource for relevant stakeholders, enabling them to get involved in the work of the Commission on Sustainable Development, and for Commission participants, who appreciate the significant contribution of the initiatives. UN وأصبحت الشراكات بوصفها آلية تنفيذ دينامية تثري عمل اللجنة، موردا هاما متاحا لأصحاب المصلحة ذوي الصلة تمكنهم من المشاركة في عمل اللجنة وللمشاركين في اللجنة ممن يقدرون الإسهام المهم لهذه المبادرات.
    As a dynamic implementation mechanism that has enriched the work of the Commission, they have become an important resource for relevant stakeholders, promoting their involvement in the work of the Commission. UN والشراكات، كآلية تنفيذ دينامية أثرت أعمال اللجنة، أصبحت موردا هاما بالنسبة لأصحاب المصلحة ذوي الصلة، وهي تشجع مشاركتهم في أعمال اللجنة.
    For many countries, including his own, ODA continued to be an important resource for programmes geared to sustainable development, which depended mainly on international cooperation programmes. UN وأضاف أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال، بالنسبة لبلدان كثيرة بينها بلده، تمثُّل موردا هاما للبرامج الموجَّهة نحو تحقيق التنمية المستدامة، وهي برامج تعتمد أساسا على برامج للتعاون الدولي.
    However, FDI from developing countries was increasingly providing an important source of investment for low-income countries. UN بيد أن الاستثمار الأجنبي المباشر من الدول النامية يشكل بصورة متزايدة موردا هاما من موارد الاستثمار للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Noting also that the diverse range of natural fibres produced in many countries provides an important source of income for farmers, and thus can play an important role in contributing to food security and in eradicating poverty and hence in contributing to the achievement of the Millennium Development Goals, UN وإذ تشير أيضا إلى أن النطاق المتنوع من الألياف الطبيعية المنتجة في العديد من البلدان يوفر موردا هاما للدخل بالنسبة للمزارعين، ومن ثم يمكن أن يؤدي دورا هاما في المساهمة في الأمن الغذائي وفي القضاء على الفقر، وبذلك يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    We call on the human family to build on the wealth and experience of older women and include them in part-time or full-time education, apprenticeship and mentoring for younger and marginalized members of the society, as they provide an important source of sustainable development and growth for all communities. UN ونحن ندعو الأسرة البشرية إلى الاستفادة من ثروات وخبرات النساء المسنات وإشراكهن في التعليم بعض الوقت أو التعليم المتفرغ، والتلمذة الصناعية، وتوجيه أفراد المجتمع الأصغر سنا والمهمشين، نظرا لأنهم يشكلون موردا هاما للتنمية والنمو المستدامين لجميع المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more