"مورينو أوكامبو" - Translation from Arabic to English

    • Moreno-Ocampo
        
    • MorenoOcampo
        
    The Council heard a briefing by Mr. Moreno-Ocampo. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد مورينو أوكامبو.
    The members of the Council and Mr. Moreno-Ocampo had an exchange of views. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع السيد لويس مورينو أوكامبو.
    The Council heard a briefing by Mr. Moreno-Ocampo. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد مورينو أوكامبو.
    " The members of the Council and Mr. Luis Moreno-Ocampo had an exchange of views. " UN ' ' وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع السيد لويس مورينو أوكامبو``.
    The Prosecutor, Mr. Moreno-Ocampo, is actively investigating situations in the Democratic Republic of the Congo and in northern Uganda. UN وإن المدعي العام مورينو أوكامبو الآن بصدد التحقيق بنشاط في حالات بجمهورية كونغو الديمقراطية وشمال أوغندا.
    The Council began its consideration of the item and heard a briefing by Mr. Moreno-Ocampo. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد مورينو أوكامبو.
    We take this opportunity to thank outgoing Prosecutor Louis Moreno-Ocampo for the firm leadership he has brought to this important position in the Court's formative years. UN نغتنم هذه الفرصة لشكر المدعي العام المنتهية ولايته لويس مورينو أوكامبو على القيادة الحازمة التي جلبها لهذا المنصب الهام خلال السنوات التأسيسية للمحكمة.
    In short, as so well stated by the Prosecutor of the Court, Mr. Luis Moreno-Ocampo, in November 2003 during the oath-taking ceremony for the Deputy Prosecutor, Mr. Serge Brammertz, UN وباختصار، وكما أحسن قولا مدعي عام المحكمة، السيد لويس مورينو أوكامبو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 خلال الاحتفال بتأدية القسَم من جانب نائب المدعي العام، السيد سيرج براميرتس، حين قال:
    " The members of the Council and Mr. Luis Moreno-Ocampo had an exchange of views. " UN " وأجرى أعضاء المجلس تبادلاً للآراء مع السيد لويس مورينو أوكامبو " .
    " The members of the Council and Luis Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court, had an exchange of views after the briefing. " UN " وبعد الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء مع لويس مورينو أوكامبو المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية " .
    On 29 June, the Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, briefed the Council, at an open meeting, on the initial activities undertaken by the Court to implement resolution 1593 (2005). UN وفي 29 حزيران/يونيه، قدم لويس مورينو أوكامبو المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، في جلسة مفتوحة، إحاطة إلى المجلس بشأن الأنشطة الأولية التي اضطلعت بها المحكمة لتنفيذ القرار 1593 (2005).
    Any step designed to hold Sudan’s leaders accountable for their crimes is therefore most welcome. Nevertheless, the decision of Luis Moreno-Ocampo, the Prosecutor of the International Criminal Court, to request an arrest warrant against al-Bashir is puzzling, for three reasons. News-Commentary وعلى هذا فإنني أرحب كل الترحيب بأي خطوة مصممة لتحميل قادة السودان المسؤولية عن جرائمهم. إلا أن قرار لويس مورينو أوكامبو ، مدعي المحكمة الجنائية الدولية، بتقديم طلب لاستصدرا أمر بالقبض على البشير لهو أمر محير لثلاثة أسباب.
    " In accordance with the decision taken at the 5321st meeting, the President extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Luis Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court. UN " ووفقا لما تقرر في الجلسة 5321، وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى لويس مورينو أوكامبو المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية " .
    Second, Moreno-Ocampo has inexplicably decided to indict only Sudan’s president and not also the other members of the political and military leadership that together with him have planned, ordered, and organized the massive crimes in Darfur. If Hitler had been alive in October 1945, the 21 indictees who were in fact tried at Nuremberg would not have been let off the hook. News-Commentary والثاني أن مورينو أوكامبو قرر على نحو غير مفسر توجيه الاتهام إلى الرئيس السوداني فقط وليس أيضاً غيره من أعضاء القيادة السياسية والعسكرية الذين خططوا وأمروا ونظموا معه الجرائم التي ارتكبت في دارفور. ولو كان هتلر بقى على قيد الحياة في أكتوبر/تشرين الأول 1945، لما تمكن المتهمون ال21 الذين حوكموا في نوريمبيرغ في الواقع من الإفلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more