"موضحاً" - Translation from Arabic to English

    • explaining
        
    • explained
        
    • stating
        
    • clarifying
        
    • indicating
        
    • outlining
        
    He invited Parties to comment on the text of the memorandum of understanding, explaining that it could be amended if necessary. UN ودعا الأطراف إلى التعليق على نص مذكرة التفاهم موضحاً بأنه يمكن تعديلها إذا لزم الأمر.
    The Syrian side strongly condemned the incident and extended a formal apology, explaining that the events were not in any sense deliberate. UN ومن جانبه استنكر الجانب السوري هذه الحادثة بشدة وقدم اعتذاراً رسمياً، موضحاً أن ما تم غير مقصود إطلاقا.
    His colleague, Mr. Ó Maoláin, introduced the annex to the working paper and explained that its contents were the product of an initial exercise to gather examples of legislation and other measures which recognized minorities and provided for the accommodation of different group rights. UN وقدم زميله السيد أو ماولاين مرفق ورقة العمل موضحاً أن مضمونها هو نتاج عملية أولية لتجميع الأمثلة عن التشريعات وعن التدابير الأخرى التي تعترف بالأقليات وتنص على مراعاة مختلف حقوق هذه الفئات.
    Malta could accept most of the 47 recommendations in part or in full, stating that a number of them urged continuation and reinforcement of current practices and legislation. UN وأضاف أنه يمكن لمالطة أن تقبل معظم التوصيات اﻟ 47 بشكل جزئي أو كامل، موضحاً أن عدداً منها يحث على مواصلة الممارسات والتشريعات الحالية وتعزيزها.
    In my statement I also addressed the issue of negative security assurances clarifying my Government's views on, and approach to, this issue. UN كما تناولت في بياني مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية، موضحاً آراء حكومتي ونهجها في هذه المسألة.
    The speaker stressed its advantages, indicating that XBRL offered cost savings, greater efficiency and improved accuracy. UN وشدد المتحدث على مزايا هذه اللغة، موضحاً أنها تحقق وفورات في التكاليف وفعالية أكبر ودقة أفضل.
    In outlining the substance of the proposed amendment, he said that it was important to send a clear signal to industry to develop and commercialize substances with low globalwarming potential in both developed and developing countries. UN وقال، موضحاً مضمون التعديل المقترح، إنه من المهم إرسال إشارة واضحة إلى الصناعة لتطوير مواد ذات إمكانات منخفضة على إحداث الاحترار العالمي في كل من البلدان المتقدمة والنامية وترويجها تجارياً.
    I sent an e-mail explaining what happened, but nobody wrote back. Open Subtitles أرسلت رسالة بالبريد الالكتروني موضحاً ما حدث و لكن لم يرد عليّ أحد
    - So you go to the hardware store explaining away the dark reddish stains on the handle as barbeque sauce. Open Subtitles عليك الذهاب للوازم المنزلية. موضحاً بقع المقبض الحمراء الداكنة كمابصلصةالشواء..
    A surgeon operating in another hospital confirmed this practice, explaining that, on certain days, he saw a clear pattern to sniper injuries. UN وأكد جرّاح يعمل في مشفى آخر هذه الممارسة، موضحاً أنه رأى في أيام معيّنة نمطاً جلياً من الإصابات الناجمة عن نيران القناصة.
    However, if the Governor were to do so, the Governor would have to report the matter to the UK Government immediately, explaining the reasons for that action. UN غير أنه إذا فعل ذلك، يتعين عليه إبلاغ حكومة المملكة المتحدة بذلك على الفور، موضحاً الأسباب التي دفعته للقيام بهذا العمل.
    Mr. Goji introduced the revised guidance to intersessional task groups, explaining that the process for drafting decision guidance documents set out in decision RC-2/2 provided for the creation of task groups to work intersessionally. UN 28 - عرض السيد غوجي التوجيهات المنقحة لأفرقة العمل لما بين الدورات، موضحاً أن عملية صياغة وثائق توجيه القرارات المبيّنة في مقرر اتفاقية روتردام 2/2 تتضمن إنشاء أفرقة تعمل بين الدورات.
    Although the non-Kuwaiti claimant did not respond, the Kuwaiti claimant responded by explaining that the non-Kuwaiti claimant was employed by the business as a financial manager. UN ولم يرد صاحب المطالبة غير الكويتي، فيما أجاب صاحب المطالبة الكويتي موضحاً أن صاحب المطالبة غير الكويتي يعمل في المشروع مديراً مالياً.
    In response, one of the panellists explained that adoption of IFRS could not be made in a selective manner; nonetheless, he noted that in some cases, temporary exemptions were needed. UN وأجاب عليه أحد أعضاء فريق النقاش موضحاً أن اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي لا يمكن أن يتم بصورة انتقائية، غير أنه أشار إلى الحاجة إلى استثناءات مؤقتة في بعض الحالات.
    On 27 December 2009, the Deputy Minister of Justice wrote to Mrs. Lecraft's representatives and explained the Ministry's policy regarding human rights training of police officers. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2009، أرسل نائب وزير العدل رسالة إلى ممثلي السيدة لوكرافت موضحاً فيها سياسة الوزارة فيما يتعلق بتدريب موظفي الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    On 27 December 2009, the Deputy Minister of Justice wrote to Mrs. Lecraft's representatives and explained the Ministry's policy regarding human rights training of police officers. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2009، أرسل نائب وزير العدل رسالة إلى ممثلي السيدة لوكرافت موضحاً فيها سياسة الوزارة فيما يتعلق بتدريب موظفي الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    5.1 On 24 June 2010, the author rejects the State party's observations stating that they only concentrate on the admissibility of the case. UN 5-1 رفض صاحب البلاغ في 24 حزيران/يونيه 2010 ملاحظات الدولة الطرف موضحاً أنها تركز فقط على مقبولية القضية.
    5.1 On 24 June 2010, the author rejects the State party's observations stating that they only concentrate on the admissibility of the case. UN 5-1 رفض صاحب البلاغ في 24 حزيران/يونيه 2010 ملاحظات الدولة الطرف موضحاً أنها تركز فقط على مقبولية القضية.
    The Board rejected the applications, stating that the circumstances invoked had previously been examined in the case and that the family's argumentation before the Board was not sufficient to warrant a different conclusion. UN ورفض المجلس الطلبات، موضحاً أن الظروف المعروضة قد خضعت للفحص سابقاً وأن الحجج التي عرضتها الأسرة على المجلس غير كافية لاستخلاص نتيجة مغايرة.
    The agreement distinguishes between the oversight and services to be provided by UNDP for UNIFEM operations, thereby clarifying areas of responsibility. UN ويفرق الاتفاق بين الرقابة والخدمات التي سيقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل عمليات الصندوق، موضحاً بذلك مجالات المسؤولية.
    The member who had previously commented expressed agreement, clarifying his position. UN 122- وأعرب العضو الذي علَّق من قبل عن موافقته، موضحاً موقفه.
    The member who had previously commented expressed agreement, clarifying his position. UN 122- وأعرب العضو الذي علَّق من قبل عن موافقته، موضحاً موقفه.
    The Committee further notes that the author did not make any motions during the hearing indicating that he wanted to consult further with his lawyer regarding the proceedings or the evidence presented in the courtroom. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أية التماسات خلال جلسة الاستماع موضحاً أنه كان يريد مواصلة التشاور مع محاميته في الإجراءات أو الأدلة المعروضة في قاعة المحكمة.
    We also wish to thank him for the report he has prepared on this item and for the informative briefing he gave two days ago outlining the role of his Office. UN كما نود أن نشكره على التقرير الذي أعده عن هذا البند من جدول الأعمال وعلى الإحاطة الإعلامية المفيدة التي قدمها منذ يومين موضحاً فيها الدور الذي يقوم به مكتبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more