"موضع آخر من" - Translation from Arabic to English

    • elsewhere in
        
    • another part of
        
    It was suggested, for that reason, that the substance of the suggestion should be reflected in the Guide or elsewhere in the text. UN واقتُرح لهذا السبب أن يُدرج مضمون الاقتراح في الدليل أو في موضع آخر من النص.
    The President of the Conference, in addition to the duties described elsewhere in these rules, shall be the Chairman of the Negotiating Group. UN يتولى رئيس المؤتمر رئاسة فريق التفاوض إضافة إلى توليه المهام المشار إليها في موضع آخر من هذا النظام.
    More detail on these contributions is found elsewhere in this report. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً بشأن هذه المساهمات، في موضع آخر من هذا التقرير.
    Such a provision could be inserted elsewhere in the Statute. UN ويمكن إدراج هذا الحكم في موضع آخر من النظام اﻷساسي.
    In addition, we are pleased by the observation in another part of the report that the realization of peace remains the United Nations first and foremost objective. UN ومع ذلك فإنه من دواعي ارتياحنا ما ورد في موضع آخر من التقرير من أن هدف السلام يحتل موقعا على خارطة الاهتمام لا يرقى إليه أي هدف آخر.
    Others favoured the inclusion of the underlying concept contained in the paragraph elsewhere in the text of the draft Convention. UN وفضل آخرون إدراج المفهوم الضمني الوارد في الفقرة في موضع آخر من نص مشروع الاتفاقية.
    In addition to making a number of practical suggestions designed to reinforce existing mechanisms for cooperation, the elements covered a number of the main issues dealt with elsewhere in the present report. UN وإضافة إلى عرضها عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز آليات التعاون القائمة، تغطي هذه العناصر عددا من المسائل الرئيسية التي تمت معالجتها في موضع آخر من هذا التقرير.
    It was also remarked that in the unlikely event that draft article 41 was retained, consideration should be given to placing it elsewhere in the draft, perhaps at the end of Part One, chapter III. UN وقيل أيضا بأنه إذا تم الإبقاء على مشروع المادة 41، وهو أمر غير محتمل، ينبغي النظر في نقله إلى موضع آخر من المشروع، ربما في نهاية الفصل الثالث من الباب الأول.
    The matter of corruption had been dealt with elsewhere in the guide, and a number of international agreements had been cited. UN وقد عولج موضوع الفساد في موضع آخر من الدليل، وجرى ذكر عدد من الاتفاقات الدولية.
    As has been noted elsewhere in the text and as summarized in Chart I, incremental improvements have been made in listing and procedural issues over the past several years, especially by the 1267 Committee. UN ورد في موضع آخر من النص وبإيجاز في الجدول الأول أن تحسينات مطردة أدخلت على مسائل الإدراج في القوائم والمسائل الإجرائية في الأعوام العديدة الماضية، ولا سيما من جانب لجنة 1267.
    The Board's further comments on these specific outstanding recommendations are addressed elsewhere in this report. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.
    The Board's further comments on these specific outstanding recommendations are provided elsewhere in the present report. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.
    The Board's further comments on these outstanding recommendations are addressed elsewhere in this report. Monitoring of recommendations UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المعلقة.
    More detailed information about the work of NGOs is noted elsewhere in this report. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا عن أعمال المنظمات غير الحكومية.
    The President of the Conference, in addition to the duties described elsewhere in these rules, shall be the Chairman of the Negotiating Group. UN يكون رئيس المؤتمر، بالإضافة إلى المهام المشار إليها في موضع آخر من هذا النظام، هو رئيس فريق التفاوض.
    The Board's further comments on these specific outstanding recommendations are addressed elsewhere in the present report. UN وجرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات العالقة المحددة.
    Other delegations, however, considered that prevention was dealt with elsewhere in the convention and did not need to be repeated in paragraph 6. UN بيد أن وفودا أخرى اعتبرت أن المنع جرى التطرق إليه في موضع آخر من الاتفاقية و لا حاجة إلى تكراره في الفقرة 6.
    It was also agreed that the substance of the note following recommendation 5 be included elsewhere in the guide. UN واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل.
    We had hoped that the report of the Secretary-General would express the view of the international community on the individual use of force against Iraq, especially since another part of the report dealt with the use of force in Kosovo. UN وكنا نتمنى أن يعبﱢر تقرير اﻷمين العام عن رأي المجتمع الدولي في عملية الاستخدام المنفرد للقوة ضد العراق، سيما وأنه في موضع آخر من تقريره، وفي الفقرة ٦٦ التي تحدثت عن استخـــدام القوة في كوسوفو ذكر اﻵتي:
    " Agiza and [name of another person] had just been transferred to the Torah prison after having been interrogated for thirty days at the security service's facilities in another part of Cairo. UN " نُقل عجيزة و[اسم شخص آخر] للتو إلى سجن طُرة بعد استجوابهما لمدة ثلاثين يوماً في مرافق أمنية تقع في موضع آخر من القاهرة.
    (c) The treaty is silent on the applicable law and it is necessary for the interpreter, applying the presumption in conclusion (19) (a) above, to look for rules developed in another part of international law to resolve the point. UN (ج) لا يرد في المعاهدة ما يشير إلى القانون المنطبق، ويكون من الضروري بالنسبة للمفسر، الذي يأخذ بالافتراض الإيجابي المبيّن في الاستنتاج 19(أ) أعلاه، أن يبحث عن قواعد ترد في موضع آخر من القانون الدولي لحل المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more