"موضع احترام" - Translation from Arabic to English

    • are respected
        
    • is respected
        
    • be respected
        
    • were respected
        
    • have been met
        
    • generally been respected
        
    • respected by
        
    • fully respected
        
    • being respected
        
    • respected within
        
    Every individual should respect the needs of other members of the society and every individual has the right that her/his needs are respected. UN وينبغي أن يحترم كل فرد احتياجات باقي أعضاء المجتمع ولكل فرد الحق في أن تكون احتياجاته موضع احترام.
    All freedoms are guaranteed, international commitments are respected and justice again prevails. UN فكل الحريات باتت مضمونة والالتزامات الدولية موضع احترام والعدالة سائدة من جديد.
    " The sanctity of the United Nations, its officials and its offices is respected even in the harshest conflict situations. UN " إن حرمة الأمم المتحدة وموظفيها ومكاتبها يجب أن تكون موضع احترام حتى في ظل أقسى أوضاع النـزاع.
    The integrity of the Convention must be respected by all. UN ويجب أن تكون نزاهة الاتفاقية موضع احترام الجميع.
    People of many nationalities and religions came to Kuwait to work. Democracy applied to daily life, and human rights were respected. UN وأضاف أن كثيرا من أفراد الجنسيات والأديان المختلفة يأتون إلى الكويت للعمل وأن الديمقراطية تطبق في الحياة اليومية وأن حقوق الإنسان موضع احترام.
    In the present case, the Committee is not satisfied that the requirement of equality of arms and of expeditious procedure have been met. UN وفي القضية المعروضة لا ترى اللجنة ما يقنعها بأن المساواة في حقوق الدفاع وعدم التأخير في الفصل كانا موضع احترام.
    Noting that the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Cease-fire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I) has generally been respected by the parties with the assistance of the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS peace-keeping force) and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), UN وإذ يلاحظ أن اتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، والمتعلق بوقف إطلاق النار وفصل القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول( كان موضع احترام عام من قبل الطرفين بمساعدة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة )قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة( وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا،
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties also are respected, as to object and purpose, by other parties. UN وتقضي المصلحة المشتركة للدول بأن تكون المعاهدات التي اختارت هذه الدول أن تكون أطرافا فيها موضع احترام أيضا من قبل اﻷطراف اﻷخرى، من حيث الغرض والهدف.
    It is therefore important to ensure that we approach all issues in a holistic and balanced manner and that the principles and purposes of the United Nations Charter are respected and upheld at all times. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان ضمان أن نتناول جميع القضايا بطريقة شاملة ومتوازنة، وأن تكون مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة موضع احترام وإعزاز على الدوام.
    Public employees need to engage in meaningful and relevant work, have the opportunity to keep abreast of new and evolving techniques and technologies, and feel that their efforts are respected, appreciated, recognized and properly rewarded. UN ويحتاج الموظفون العموميون إلى المشاركة في أعمال لها قيمتها وأهميتها، وأن تتوفر لهم الفرصة لمواكبة الأساليب والتكنولوجيات الجديدة والناشئة، والشعور بأن جهودهم موضع احترام وتقدير واعتراف، وتحظى بالمكافأة المناسبة.
    These interests would be respected for as long as a traditional community continues to be associated with the knowledge or cultural expressions. UN وستظل هذه الاهتمامات موضع احترام طالما ظل المجتمع التقليدي مرتبطا بالمعارف أو أشكال التعبير الثقافية الآنفة الذكر.
    The interests would be respected for as long as a traditional community continues to be associated with the knowledge or cultural expressions. UN وستظل هذه الاهتمامات موضع احترام ما دامت هناك استمرارية في الربط بين المجتمعات التقليدية وبين معارفها أو مظاهر تعبيرها الثقافي.
    Furthermore, the special needs and considerations of the Aboriginal mother were respected in this case as the agency involved was an Aboriginal agency. UN وفضلا عن ذلك، كانت الاحتياجات والاعتبارات الخاصة المتعلقة بالأم المنتمية للشعوب الأصلية موضع احترام في هذه القضية إذ أن الوكالة المعنية كانت وكالة منتمية للشعوب الأصلية.
    It was undisputed that all safeguards established by article 14, paragraph 1, were respected in the hearing before the three judges and the Committee found that the fact that the hearing was preceded by a screening exercise performed by a single judge in order to expedite the reclassification did not constitute a violation of article 14. UN ولم يكن هناك منازعة في أن جميع الضمانات التي جاءت في المادة 14، الفقرة 1 كانت موضع احترام في الجلسات التي عقدت أمام ثلاثة قضاة، ورأت اللجنة أن كون الجلسات كانت مسبوقة بعملية فرز من جانب قاض فرد من أجل الإسراع بوصف التهمة لا يعتبر خرقاً للمادة 14.
    In the present case, the Committee is not satisfied that the requirement of equality of arms and of expeditious procedure have been met. UN وفي القضية المعروضة لا ترى اللجنة ما يقنعها بأن المساواة في حقوق الدفاع وعدم التأخير في الفصل كانا موضع احترام.
    Noting that the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Cease-fire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I) has generally been respected by the parties with the assistance of the Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS peace-keeping force) and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), UN وإذ يلاحظ أن اتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، والمتعلق بوقف إطلاق النار وفصل القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول( كان موضع احترام عام من قبل الطرفين بمساعدة قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة )قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة( وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا،
    The hard-won internal peace and stability in Lebanon and the rule of law must be preserved and respected by all. UN ويجب صون السلم الداخلي والاستقرار اللذين تحققا بشق الأنفس في لبنان وأن يكونا موضع احترام من الجميع.
    Furthermore, the work of provincial representatives of the Ministry for Human Rights is not always fully respected or appreciated by local authorities. UN وعلاوة على ذلك فإن عمل الممثلين الإقليميين للوزارة ليس دائماً موضع احترام أو تقدير من جانب السلطات المحلية.
    It confirmed that 45 persons had been detained, but said that some had since been released due to lack of evidence, and that their rights were being respected. UN وأكدت الحكومة أنه جرى احتجاز ٥٤ شخصاً ولكنها قالت إنه أُفرج عن بعضهم منذ ذلك الحين لعدم توفر أدلة ضدهم، وأن حقوقهم موضع احترام.
    This would increase the need for impartiality and independence on the part of the competition authority, which should be respected within the government administration. UN ويزيد هذا من الحاجة إلى النزاهة والاستقلال من جانب السلطة المعنية بالمنافسة، التي ينبغي أن تكون موضع احترام داخل اﻹدارة الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more