"موضع الشك" - Translation from Arabic to English

    • into question
        
    • doubts as
        
    • be questioned
        
    • suspicion
        
    This year we witnessed events that have called into question these two premises. UN هذا العام شهدنا أحداثا وضعت هاتين الفرضيتين موضع الشك.
    This would call into question whether the basic objective of establishing the truth has been achieved. UN وهذا من شأنه أن يضع موضع الشك ما إذا كان الهدف اﻷساسي من إثبات الحقيقة قد تحقق.
    The absence of fair trial guarantees throughout the country also called into question the Government's commitment to human rights. UN وغياب الضمانات بإجراء محاكمة عادلة في مختلف أرجاء البلد وضع موضع الشك التزام الحكومة بحماية حقوق الإنسان.
    A reservation that includes a general reference to national law without specifying its contents does not make it possible to determine clearly the extent to which the Islamic Republic of Pakistan has accepted the obligations of the Covenant and, consequently, creates doubts as to the commitment of the Islamic Republic of Pakistan to the object and purpose of the Covenant. UN وإن تحفظا يتضمن إشارة عامة إلى القانون الداخلي دون تحديد فحواها لا يسمح بأن يحدَّد بدقة مدى قبول جمهورية باكستان الإسلامية للالتزامات المترتبة على العهد، ويضع تمسكها بموضوع هذا العهد والغرض منه موضع الشك.
    97. A State's determination that an individual possesses its nationality is not lightly to be questioned. According to Oppenheim: UN 97 - إن قرار دولة ما بأن أحد الأفراد يحمل جنسيتها ليس من السهولة وضعه موضع الشك وهو وفقا لما يقوله أوبنهايم:
    So far as one can see there was a period when an Englishman came under suspicion but he has now been cleared. Open Subtitles بقدر ما يمكن لاحد أن يرى، كان هناك فترة عندما اتي رجل إنجليزي صار في موضع الشك لكنه الآن برأ.
    Any perception of less than rigorous standards in the conduct of any aspect of their work can call into question the integrity of their entire reports. UN فأي إحساس باتباع معايير لا تتسم بالصرامة الكافية في الاضطلاع بأي جانب من جوانب عملها يمكن أن يضع نزاهة جميع تقاريرها موضع الشك.
    Those actions seriously call into question that State's commitment to the moratorium on nuclear testing. UN وتضع هذه الأعمال موضع الشك بشكل خطير التزام تلك الدولة بوقف التجارب النووية.
    Overall, the elections were conducted in accordance with international standards and the irregularities observed were not such as to call into question their validity. UN وبوجه عام، جرت الانتخابات وفقاً للمعايير الدولية، وحتى المخالفات المسجلة ليس من شأنها أن تضع صحة نتائجها موضع الشك.
    Hence, continued testing and the failure to maintain the moratorium may well place the NPT in jeopardy and call into question its integrity. UN لذلك فإن استمرار التجارب وعدم اﻹبقاء على الوقف الاختياري من الممكن أن يعرضا معاهدة عدم الانتشار للخطر ويضعا سلامتها موضع الشك.
    Because it had sought to improve security conditions, the United Nations had seen its impartiality and neutrality called into question. UN وعندما تحاول اﻷمم المتحدة تحسين أحوال اﻷمن، فإنها تتعرض لوضع نزاهتها وحيادها موضع الشك.
    In the opinion of Switzerland, the ways and means of resolving this question should be studied without calling into question the principle of the 18—year age—limit. UN وترى سويسرا أنه ينبغي دراسة سبل ووسائل تسوية هذه المسألة من دون أن يوضع حد اﻟ ٨١ سنة موضع الشك.
    He welcomed any humanitarian assistance that would result in the early return of the refugees and would not put into question the territorial integrity of Zaire. UN ورحب بأية مساعدة إنسانية تتيح العودة السريعة للاجئين ولا تضع السلامة اﻹقليمية لزائير موضع الشك.
    We call on the Conference members to avoid divergent, unhelpful efforts outside the Conference which call the credibility of this body into question. UN وندعو أعضاء المؤتمر إلى تجنب الجهود المتناثرة وغير المفيدة خارج المؤتمر مما يضع مصداقية هذه الهيئة موضع الشك.
    4.8 The complaint submitted to the Committee does not contain any new evidence that would call the Canadian authorities' conclusions into question. UN 4-8 ولا تتضمن الشكوى المعروضة على اللجنة أي دليل إثبات جديد يضع استنتاجات السلطات الكندية موضع الشك.
    In addition, it was hoped that Australia's proposed emissions trading system would create increased demand, but recent developments there may now put that into question. UN وفضلا عن ذلك، يُؤمل من نظام الاتجار بالانبعاثات الذي اقترحته أستراليا أن يؤدي إلى زيادة في الطلب، لكن التطورات الأخيرة في أستراليا يمكن أن تضع ذلك موضع الشك في الوقت الحالي.
    4.8 The complaint submitted to the Committee does not contain any new evidence that would call the Canadian authorities' conclusions into question. UN 4-8 ولا تتضمن الشكوى المعروضة على اللجنة أي دليل إثبات جديد يضع استنتاجات السلطات الكندية موضع الشك.
    In conclusion, bearing in mind the urgency of eliminating the threat posed by nuclear weapons to international security, we call on members of the Conference on Disarmament to avoid divergent unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. UN وفي الختام، وإذ نضع نصب أعيننا الطابع المُلح لإزالة التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية على المجتمع الدولي، فإننا ندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى تلافي بذل جهود متباعدة وغير مُفيدة خارج نطاق المؤتمر تضع مصداقية هذه الهيئة موضع الشك.
    A reservation that includes a general reference to national law without specifying its contents does not make it possible to determine clearly the extent to which the Islamic Republic of Pakistan has accepted the obligations of the Covenant and, consequently, creates doubts as to the commitment of the Islamic Republic of Pakistan to the object and purpose of the Covenant. UN وإن تحفظا يتضمن إشارة عامة إلى القانون الداخلي دون تحديد فحواه لا يسمح بتحديد دقيق لمدى قبول جمهورية باكستان الإسلامية للالتزامات المترتبة على العهد، ويضع تمسكها بموضوع هذا العهد والغرض منه موضع الشك.
    122. It seems clear that contracting States or international organizations can freely accept a reservation that is valid and that the validity of such acceptances cannot be questioned. UN 122 - فمن الجلي أنه يمكن للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة أن تقبل بحرية تحفظا صحيحا دون أن توضع صحة قبولها لذلك التحفظ موضع الشك.
    She further claims that this presumption unjustifiably and immediately places rape victims under suspicion. UN وتدعي أيضاً أن هذا الافتراض يضع ضحايا الاغتصاب مباشرة وبدون مبرر موضع الشك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more