"موضع تجاهل" - Translation from Arabic to English

    • ignored
        
    • neglected
        
    • disregarded
        
    • overlooked
        
    The collective voice of peace and compassion emanating from various quarters at the United Nations continues to be ignored. UN والصوت الجماعي للسلام والرحمة الذي ينطلق من دوائر مختلفة في الأمم المتحدة لا يزال موضع تجاهل.
    The will of the international community could no longer be ignored. The embargo against Cuba must be halted. UN ولا يمكن لآراء المجتمع الدولي أن تظل موضع تجاهل بل يجب وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    It was alleged that procedures laid down for the prompt and proper registration of detainees and for notification of their relatives were frequently ignored. UN وزعمت أن الاجراءات المتعلقة بتسجيل المحتجزين تسجيلاً فورياً ومناسباً وإبلاغ أقاربهم كثيراً ما كانت موضع تجاهل.
    Despite the fact that public spending has increased in relation to education and health, the poorest sectors continue to be highly neglected. UN ورغم زيادة الإنفاق العام على التعليم والصحة، ما برحت أشد القطاعات فقراً موضع تجاهل شديد.
    The environmental consequences of activities related to the production of nuclear weapons were an important, but often neglected, dimension of the humanitarian impact of nuclear weapons; the role of education and training as tools to promote disarmament and non-proliferation was another vital but often neglected issue. UN وتمثل العواقب البيئية للأنشطة المرتبطة بإنتاج الأسلحة النووية بُعدا مهما ولكن كثير ما يكون موضع تجاهل، للآثار الإنسانية للأسلحة النووية؛ كما يُعد دور التعليم والتدريب بوصفهما أداتين لدعم نزع السلاح وعدم الانتشار قضية حيوية أخرى ولكن كثيرا ما تكون موضع تجاهل.
    Issues related to nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy must not continue to be disregarded while horizontal non-proliferation flourishes. UN فالمسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية يجب ألا تبقى موضع تجاهل بينما يجري تعزيز الانتشار الأفقي.
    We are therefore saddened that the will of the people of Taiwan, expressed by their duly elected representatives, continues to be ignored by this body. UN لذلك مما يحزننا أن إرادة شعب تايوان التي يعرب عنها ممثلوه المنتخبون بالطرق القانونية، لا تزال موضع تجاهل من هذه الهيئة.
    Over the years, however, Taiwan's request for membership had been deliberately ignored and its people denied their fundamental rights under the Charter. UN ومع ذلك فعلى مدار سنوات ظل طلب تايوان للعضوية موضع تجاهل متعمد فيما ُيحرم شعبها من حقوقه الأساسية بموجب الميثاق.
    Sadly, this body sees many of its resolutions ignored. UN والمحزن أن هذه الهيئة ترى العديــد مـــن قراراتها موضع تجاهل.
    The other criteria unrelated to the Spanish census of 1974 had been wilfully ignored. UN والمعايير اﻷخرى، التي لا تتصل بالتعداد الاسباني في عام ١٩٧٤، كانت موضع تجاهل متعمـد.
    On the other hand, we are seeking cooperation with a number of important countries which until recently had been ignored for political reasons. UN ومن ناحية أخرى، فنحن نسعى إلى تحقيق التعاون مع عدد من البلدان الهامة التي كانت حتى اﻵونة اﻷخيرة موضع تجاهل ﻷسباب سياسية.
    7.41. The reproductive health needs of adolescents as a group have been largely ignored to date by existing reproductive health services. UN ٧-٤١ ظلت حاجات المراهقين كفئة في مجال الصحة اﻹنجابية موضع تجاهل كبير حتى اﻵن من جانب خدمات الصحة اﻹنجابية القائمة.
    This principle is not new but it has too often been ignored in practice, which largely accounts for the mixed record of development as well as of development cooperation. UN وهذا المبدأ ليس جديدا ولكنه كثيرا جدا ما كان موضع تجاهل في الممارسة، وهذا يفسر الى حد كبير تضارب سجل التنمية والتعاون اﻹنمائي.
    However the findings of such committees are often not publicly disclosed and/or routinely ignored. UN ولكنها أضافت أن النتائج التي تخلص إليها تلك اللجان لا يُكشف عنها في كثير من الأحيان و/أو تصبح موضع تجاهل عادة.
    72. The phenomenon of extreme poverty in the third world and elsewhere could no longer be ignored by the industrialized countries. UN 72 - وظاهرة الفقر المدقع في العالم الثالث وفي مناطق أخرى لم يعد من الجائز أن تكون موضع تجاهل من قبل البلدان الصناعية.
    The view was also expressed that, in some countries where this requirement was in place, it had been ignored and that the administration of such an exercise was costly and the information obtained not easily verifiable. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أنه في بعض البلدان المنصوص فيها على العمل بهذا الشرط، فإنه يكون موضع تجاهل كما أن تكلفة تنفيذه تكون باهظة وليس من السهل التحقق من صحة المعلومات التي يتم الحصول عليها.
    Girls' education had always been neglected, owing to the inferior status of women in traditional society, and consequently school enrolment rates for girls had progressed only very slowly; the gross rate had been 59.71 per cent in 1998, but girls frequently dropped out of school for a variety of socio-economic reasons. UN وكان تعليم البنات موضع تجاهل دائما بسبب الوضع المتدني للمرأة في المجتمع التقليدي، وهذا هو السبب في أن تعليم البنات كان بطيئا للغاية، وبلغ المعدل الإجمالي 59,71 في المائة في عام 1998.
    Although there were variations from country to country, it could be said that in general the refugees were caught between the hope for a better future and the fear that they might be neglected and even forgotten in the new political environment. UN وعلى الرغم من التفاوت بين بلد وآخر، فإنه من الممكن القول أنﱠ اللاجئين عموماً أصبحوا بين اﻷمل بمستقبل أفضل والخوف من أنهم قد يكونون موضع تجاهل أو حتى نسيان في اﻷجواء السياسية الجديدة.
    ESCAP studies have established a clear link between the access needs of disabled persons and those of rapidly ageing societies and of other users whose needs have hitherto been neglected. UN وقد بينت الدراسات التي أجرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وجود صلة واضحة بين احتياجات الوصول لدى المعوقين واحتياجات المجتمعات التي ينضم أفرادها بسرعة إلى فئات المسنين وغيرهم من فئات المستخدمين الذين كانت احتياجاتهم موضع تجاهل حتى الآن.
    II. Normative framework 4. The indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights is often recalled and reiterated in human rights instruments and by human rights bodies, although frequently disregarded in practice. UN 4 - إن كون حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة أمر كثيراً ما يشار إليه ويعاد تأكيده في صكوك حقوق الإنسان ومن قبل هيئات حقوق الإنسان، وإن كان ذلك غالباً موضع تجاهل في الممارسة.
    Considerable time, effort and resources had gone into the adoption of General Assembly resolution 59/276, but the requests set out in paragraph 44 thereof had been totally disregarded during the drafting of the report under consideration, thereby preventing the Assembly, which was taking up the question for the third time, from reaching an informed decision. UN فقد انطوى اتخاذ قرار الجمعية العامة 59/276، على قدر كبير من الوقت والجهد والموارد ولكن الطلبات الواردة في الفقرة 44 منه كانت موضع تجاهل تام خلال صياغة التقرير الذي ننظر فيه الآن، مما يحول دون توصل الجمعية، التي تنظر في المسألة للمرة الثالثة، إلى قرار مستنير.
    Radiological sources, to be found for instance in hospitals, used for medical treatment are often overlooked as a possible danger. UN أما المصادر الإشعاعية التي توجد مثلاً في المستشفيات، حيث تُستخدم في العلاج الطبي، فكثيراً ما تكون موضع تجاهل كخطر ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more