"موضع تركيز رئيسي" - Translation from Arabic to English

    • a major focus
        
    • major focus of
        
    • the main focus
        
    • key focus of
        
    • a central focus of
        
    The tobacco control programme is a major focus of Iran's health policy. UN وبرنامج مكافحة التبغ موضع تركيز رئيسي في السياسة الصحية لإيران.
    Since such arrangements are essential to implementing national action programmes, their initiation should now be a major focus. UN وبما أن هذه الترتيبات ضرورية جداً لتنفيذ برامج العمل الوطنية، فإن البدء فيها ينبغي أن يكون اﻵن موضع تركيز رئيسي.
    The effects of orbital debris on space security and the urgent need for action were a major focus. UN وكانت آثار الحطام المداري على الأمن الفضائي والحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراء في هذا الصدد موضع تركيز رئيسي في المؤتمر.
    In the light of the current international situation, issues concerning nuclear non-proliferation are likely to be the main focus of the Conference. UN وفي ضوء الوضع الدولي الراهن، فإن القضايا المتعلقة بعدم الانتشار النووي ستكون موضع تركيز رئيسي من جانب المؤتمر.
    For this reason the Wall has been the focus of special attention in two previous reports and remains a major focus of attention in the present report. UN ولهذا السبب، كان الجدار موضع اهتمام خاص في تقريرين سابقين، وهو يظل موضع تركيز رئيسي في هذا التقرير.
    The development of indicators for ECD was begun and will be a major focus in 2003. UN وقد تم الشروع في وضع مؤشرات للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وسوف تكون هذه المسألة موضع تركيز رئيسي في عام 2003.
    For this reason the Wall has been the focus of special attention in two previous reports and remains a major focus of attention in the present report. UN ولهذا السبب حظي الجدار باهتمام خاص في تقريرين سابقين ويظل موضع تركيز رئيسي في هذا التقرير.
    Promotion of accession to the two Conventions has thus remained a major focus. UN وبذا ظل الترويج للانضمام إلى الاتفاقيتين موضع تركيز رئيسي.
    The role of the United Nations system within overall assistance efforts was a major focus of discussion in ACC. UN ٣٤ - وكان دور منظومة اﻷمم المتحدة في إطار الجهود الشاملة للمساعدة موضع تركيز رئيسي في النقاش في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    While expressing satisfaction with the outcome of the Conference, they urged that the issues identified in the Declaration of Barbados should become a major focus of the Community's activities in the immediate future. UN وفي حين أعربوا عن ارتياحهم لنتائج المؤتمر، حثوا على أن تصبح المسائل المحددة في إعلان بربادوس موضع تركيز رئيسي في أنشطة المجموعة في المستقبل القريب.
    If resources permit, the strategy will aim to explore possibilities in Provinces such as Katanga, Maniema and Orientale, which have not been a major focus of efforts to date. UN ورهنا بالموارد المتاحة، ستهدف الاستراتيجية إلى استكشاف الإمكانيات المتاحة في مقاطعات مثل كاتانغا ومانييما وأورينتال التي لم تكن حتى الآن موضع تركيز رئيسي للجهود.
    The African Group supported the ongoing exchange of views at the Global Forum on Migration and Development and trusted that migration and development would once again be a major focus at the United Nations. UN وأعرب عن تأييد المجموعة الأفريقية لتبادل الآراء الجاري في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وثقتها بأن الهجرة والتنمية ستكون مرة أخرى موضع تركيز رئيسي في الأمم المتحدة.
    The profound challenges that these countries faced, especially in the fields of exports, investments and institution building for competitiveness and innovation, should remain a major focus of UNCTAD's work. UN وقالت إن التحديات العميقة التي تواجهها هذه البلدان، ولا سيما في ميادين الصادرات والاستثمارات وبناء المؤسسات من أجل تحقيق القدرة التنافسية والابتكار، ينبغي أن تظل موضع تركيز رئيسي في أعمال الأونكتاد.
    The challenge is of such magnitude and complexity that it can only be met if it becomes a major focus of the commitments and engagement of national Governments and the donor community and of all forces in civil society and the private sector. UN والتحدي المطروح صعب ومتشعب للغاية بحيث يتعذر التغلب عليه ما لم يصبح هذا الهدف موضع تركيز رئيسي لالتزامات وتعهدات الحكومات الوطنية وجماعة المانحين وجميع قوى المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The rights of the child are also referred to by many Government and agency contributions as a major focus of activities and programmes. UN ٣٣- ويشير كثير من مساهمات الحكومات والوكالات إلى حقوق الطفل على أنه موضع تركيز رئيسي لﻷنشطة والبرامج.
    Other delegations emphasized the need to mainstream women's human rights, because the human rights of women were not the main focus of other human rights bodies. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في الاهتمامات الرئيسية ﻷن حقوق اﻹنسان للمرأة ليست موضع تركيز رئيسي في هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    The question of what actions should be taken by the international community with regard to humanity was a key focus of the address by the Secretary-General at the beginning of this session of the General Assembly. UN وكانت مسألة ماهية الاجراءات التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالنواحي اﻹنسانية، موضع تركيز رئيسي في الخطاب الذي ألقاه اﻷمين العام في بداية هذه الدورة للجمعية العامة.
    Yet the report also stated that family policy was a central focus of the political activity of the Federal Government. UN إلا أن التقرير يذكر أيضاً أن السياسات المتعلقة بالأُسرة موضع تركيز رئيسي في النشاط السياسي للحكومة الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more