"موضوعا رئيسيا" - Translation from Arabic to English

    • a key theme
        
    • a major theme
        
    • a central theme
        
    • a major topic
        
    • a major issue
        
    • a main topic
        
    • as a key
        
    • a main theme
        
    • major topics
        
    • an overarching theme
        
    • major subject
        
    • a principal topic
        
    For example, transparency and confidence-building measures in relation to nuclear disarmament will continue to be a key theme of the 2015 work programme. UN وعلى سبيل المثال، ستظل تدابير الشفافية وبناء الثقة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي موضوعا رئيسيا لبرنامج عمل عام 2015.
    For those reasons, technology transfer had been, and would continue to be, a major theme for UNCTAD. UN ولهذه الأسباب، ما فتئ نقل التكنولوجيا ولا يزال موضوعا رئيسيا تعالجه الأونكتاد.
    Strengthening rule of law should be a central theme. UN وينبغي أن يشكل تعزيز سيادة القانون موضوعا رئيسيا.
    Independence was not a major topic at the Conference, the purpose of which was to discuss the question of interdependence and regional cooperation. UN ولم يكن الاستقلال موضوعا رئيسيا في المؤتمر الذي كان الغرض منه مناقشة مسألة الترابط والتعاون اﻹقليمي فيما بين هذه اﻷقاليم.
    It is expected that a more effective follow-up to the Sixth Conference will be a major issue for discussion at the Conference in 2006. UN ومن المتوقع أن يصبح تحقيق متابعة أكثر فعالية للمؤتمر السادس موضوعا رئيسيا للنقاش في المؤتمر في عام 2006.
    The subject of evaluation will figure as a main topic on the agenda of the next meeting of Senior Fellowship Officers of the United Nations system and host country agencies, scheduled to be held in spring 1999. UN وسيكون موضوع التقييم موضوعا رئيسيا في جدول أعمال الاجتماع القادم لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات البلدان المضيفة، المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٩.
    Gender is a key theme in the national growth and poverty reduction strategy of Cabo Verde. UN وتمثل المساواة بين الجنسين موضوعا رئيسيا في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر في كابو فيردي.
    19. Gender mainstreaming was also a key theme of the Commission's panel discussion on the priority theme. UN 19 - كما كان تعميم المنظور الجنساني أيضا موضوعا رئيسيا في حلقة النقاش التي نظمتها اللجنة حول الموضوع ذي الأولوية.
    19. With a view to formulating a practical programme of action, the High Commissioner had made inclusiveness a key theme of her approach to the World Conference. UN 19 - واختتم قائلا إنه بغية وضع برنامج عمل عملي، جعلت المفوضة السامية الشمولية موضوعا رئيسيا لنهجها للمؤتمر العالمي.
    Over the past century, the relationship between humans and animals has become a major theme of ethical concern. UN أصبحت العلاقة بين الإنسان والحيوان، على مدى القرن الماضي، موضوعا رئيسيا ذا بعد أخلاقي.
    Promotion of international security at lower levels of military spending became a major theme in the publications, media events and training programmes organized by the Department of Disarmament Affairs. UN وأصبح تعزيز اﻷمن الدولي مع خفض مستويات اﻹنفاق العسكري موضوعا رئيسيا في المنشورات واﻷحداث التي تتناولها وسائط اﻹعلام وبرامج التدريب التي تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح.
    With a view to sharing our regional experience with the international community, Sri Lanka supports the subject of poverty alleviation as a major theme for consideration at the forthcoming World Social Summit. UN وحتى نشارك تجاربنا الاقليمية مع المجتمع الدولي فان سري لانكا تؤيد اعتبار موضوع تخفيف حدة الفقر موضوعا رئيسيا ينبغي النظر فيه في القمة الاجتماعية العالمية القادمة.
    Functional cooperation has been a central theme of the Caribbean Community since its inception. UN وقد ظل التعاون الوظيفي موضوعا رئيسيا للجماعة الكاريبية منذ تأسيسها.
    We thank the President of the General Assembly for his initiative to make climate change a central theme for the general debate during this session of the Assembly. UN ونشكر رئيس الجمعية العامة على مبادرته لجعل تغير المناخ موضوعا رئيسيا للمناقشة العامة خلال هذه الدورة للجمعية.
    Italy is also committed to drafting effective new measures against child labour exploitation, a central theme chosen by the General Assembly for 2008. UN وتلتزم إيطاليا أيضا بصياغة تدابير فعالة جديدة ضد استغلال عمل الأطفال، وهو الموضوع الذي اختير موضوعا رئيسيا لدورة الجمعية العامة في عام 2008.
    He agreed with the representative of France that it had been a very important initiative to make the social dimension of globalization a major topic for the G-20 summit. UN 54 - وأعرب عن اتفاقه مع ممثلة فرنسا على أن جعل البعد الاجتماعي في العولمة موضوعا رئيسيا في مؤتمر قمة مجموعة العشرين وكان مبادرة هامة جدا.
    Partnership opportunities and shared objectives framed by the conjunction of the Millennium Development Goals with our own strategy were a major topic at the Algiers conference. UN وشكلت فرص الشراكة والأهداف المشتركة التي صاغها اقتران الأهداف الإنمائية للألفية باستراتيجيتنا الخاصة موضوعا رئيسيا في مؤتمر الجزائر.
    The degree of success of these standards in buildings as built and operated is still a major issue. UN وما زال موضوع درجة نجاح هذه المعايير في المباني بالشكل الذي بُنيت به وبالطريقة التي تدار به موضوعا رئيسيا.
    Traditional knowledge is also a main topic considered by the UNCTAD/ICTSD capacity-building project on trade-related aspects of intellectual property rights and development. UN وتشكل المعـارف التقليدية أيضا موضوعا رئيسيا يجري النظر فيه في إطار مشروع بناء القدرات الذي يقوم بــه الأونكتاد/المركز العالمي للتجارة والتنمية المستدامة في مجال بناء القدرات المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتنميـة.
    Many countries noted the identification of victims of trafficking in persons as a key subject. UN وأشار العديد من البلدان إلى التعرف على ضحايا الاتجار بالأشخاص بوصفه موضوعا رئيسيا.
    We therefore appreciate President Treki's initiative to make the need for dialogue a main theme of this week's debate. UN ولذلك، فإننا نقدر مبادرة الرئيس التريكي بجعل الحاجة إلى الحوار موضوعا رئيسيا لمناقشة هذا الأسبوع.
    The " Global Issues " pages provide one-stop access to information on 30 major topics (www.un.org/en/globalissues). UN وتوفر صفحات " القضايا العالمية " إمكانية الوصول في موضع واحد إلى معلومات عن 30 موضوعا رئيسيا (www.un.org/en/globalissues).
    Poverty eradication as an essential priority of development was referred to as one of the major legacies of the Conference, and the need for having poverty eradication as an overarching theme within the programme was stressed. UN وأشير إلى القضاء على الفقر كأولوية أساسية للتنمية بوصفه أحد النواتج الرئيسية للمؤتمر، وجرى التشديد على الحاجة إلى جعل القضاء على الفقر موضوعا رئيسيا ضمن البرنامج.
    Israel's attitude towards the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has unjustifiably become a major subject of criticism in annual resolutions. UN إن موقف إسرائيل من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أصبح دون مبرر موضوعا رئيسيا للانتقاد في القـــرارات السنوية.
    We give our complete support to the draft declaration and programme of action contained therein, and we suggest that a culture of peace be considered a principal topic of the Millennium Assembly. UN وندعم بالكامل مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل الواردين في التقرير. ونقترح أن تكون ثقافة السلام موضوعا رئيسيا في جمعية اﻷلفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more