"موضوعية وإجرائية" - Translation from Arabic to English

    • substantive and procedural
        
    • substantive as well as procedural
        
    It had also adopted both substantive and procedural safeguards to mitigate the adverse effects of sanctions on third States. UN كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة.
    It should be noted that different substantive and procedural law may apply with respect to a criminal proceeding in contrast to an expulsion proceeding. UN ويجدر بالملاحظة أنه قد تسري قوانين موضوعية وإجرائية مختلفة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية بخلاف إجراءات الطرد.
    However, this right is subject to general limitations as well as specific substantive and procedural requirements. UN غير أن هذا الحق يخضع لقيود عامة وكذا لشروط موضوعية وإجرائية محددة.
    The distinction may be useful in delineating the two phases relating to the expulsion of an alien which may require consideration of different substantive and procedural issues. UN ولعل التمييز مفيد في تحديد المرحلتين المتعلقتين بطرد الأجنبي مما قد يتطلب النظر في مسائل موضوعية وإجرائية مختلفة.
    The principles attempt to create a framework to guide States with its substantive and procedural provisions. UN وتتوخى المبادئ إنشاء إطار تسترشد الدول بما يتضمنه من أحكام موضوعية وإجرائية.
    The two bodies also discussed substantive and procedural matters of common concern. UN وناقشت الهيئتان أيضاً مسائل موضوعية وإجرائية موضع اهتمام مشترك.
    She stressed the need to clarify the investigation procedures laid down in the law by developing substantive and procedural guidelines. UN وأكدت الحاجة إلى توضيح إجراءات التحقيق المنصوص عليها في القانون عن طريق وضع مبادئ توجيهية موضوعية وإجرائية.
    In that context, her delegation regretted that it was obliged to vote against the draft resolution on both substantive and procedural grounds, as it had a number of objections to it. UN وفي هذا السياق، يعرب وفد بلدها عن أسفه للاضطرار إلى التصويت ضد مشروع القرار لأسباب موضوعية وإجرائية على حد سواء، حيث أن لديه عدد من الاعتراضات عليه.
    V. Other substantive and procedural preparatory arrangements for the Thirteenth Congress UN خامساً- ترتيبات تحضيرية موضوعية وإجرائية أخرى للمؤتمر الثالث عشر
    New institutions had to be established, new substantive and procedural laws had to be adopted, and professionals had to be trained in order to introduce a functioning human rights protection system and a human rights culture in Lithuania. UN وكان لا بد من إنشاء مؤسسات واعتماد قوانين موضوعية وإجرائية جديدة وتدريب المهنيين من أجل وضع نظام فعال لحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافتها في ليتوانيا.
    As a result, the conduct of conflict analysis in both substantive and procedural terms remains varied across UNDP. UN ونتيجة لهذا فإنه لا تزال هناك اختلافات موضوعية وإجرائية بالنسبة لإجراء تحليل للنـزاع في كافة قطاعات برنامج الأمم المتحدة.
    45. Both substantive and procedural complaints have been made concerning the Guidelines. UN 45 - وكانت هذه المبادئ التوجيهية موضعا لشكاوى موضوعية وإجرائية.
    Matters affecting the enforcement of a security right included both substantive and procedural matters, and enforcement might involve either judicial or extrajudicial remedies. UN وأضافت تقول إن المسائل التي تؤثر في إنفاذ الحق الضماني تتضمن مسائل موضوعية وإجرائية على السواء وإن الإنفاذ قد ينطوي على سبل انتصاف قضائية أو خارجة عن نطاق القضاء.
    36. The Trial Chamber was presented with a number of motions on substantive and procedural matters by both parties. UN ٣٦ - وتلقت الدائرة الابتدائية عددا من الالتماسات من كلا الطرفين بشأن مسائل موضوعية وإجرائية.
    Australian law also conferred various substantive and procedural rights on indigenous Australians in connection with the exploitation and use of such natural resources. UN والقانون الأسترالي يمنح أيضا حقوقا موضوعية وإجرائية مختلفة للأستراليين الأصليين فيما يتصل باستغلال هذه الموارد الطبيعية واستخدامها.
    Noting further that the recognition of the rights of victims and providing for substantive and procedural remedies arise as a consequence of violations of international law irrespective of the specific sources of law applicable to the rights of victims, UN وإذ تلاحظ كذلك أن الاعتراف بحقوق الضحايا وتوفير سبل انتصاف موضوعية وإجرائية ناشئ كنتيجة لانتهاكات القانون الدولي بغض النظر عن مصادر القانون المحددة والمنطبقة على حقوق الضحايا،
    40. During the course of the trial, the Chamber rendered 14 oral decisions on substantive and procedural matters. UN 40 - وأثناء سير المحاكمة، أصدرت الدائرة 14 قرارا شفويا بشأن مسائل موضوعية وإجرائية.
    It concedes that derogation from a number of rights may be permissible in times of national emergency, but article 4 of the Covenant subjects such derogations to substantive and procedural safeguards regarding the declaration and implementation of a state of emergency. UN ويسمح بجواز عدم التقيد بعدد من الحقوق في حالات الطوارئ الوطنية، ولكن المادة 4 من العهد تُخضع حالات عدم التقيد لضمانات موضوعية وإجرائية فيما يتعلق بإعلان وتنفيذ حالة الطوارئ.
    It concedes that derogation from a number of rights may be permissible in times of national emergency, but article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights subjects such derogations to strict substantive and procedural safeguards regarding the declaration and implementation of a state of emergency. UN وهو يسمح بتقييد عدد من الحقوق في أوقات الطوارئ الوطنية، لكن المادة 4 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية تُخضع عمليات التقييد هذه لضمانات موضوعية وإجرائية صارمة لدى إعلان حالة الطوارئ وفرضها.
    It seems imperative, therefore, that in the new international political environment all organs of the United Nations, particularly the Security Council, should adopt substantive and procedural measures to facilitate the full integration and participation of all Member States. UN ولذا، يبدو من الضروري، في هذه البيئة السياسية الدولية الجديدة، أن تتخذ جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن، تدابير موضوعية وإجرائية لتيسير اندماج جميع الدول اﻷعضاء ومشاركتها بشكل كامل.
    In some respects, however, the draft provisions contained in chapter III of part two establishing substantive as well as procedural safeguards against unjustified or abusive countermeasures would seem to tip the balance in favour of the State that has committed the wrongful act. UN غير أن مشاريع اﻷحكام المتضمنة في الفصل الثالث من الباب الثاني، التي تنشئ ضمانات موضوعية وإجرائية ضد التدابير المضادة التي لا مبرر لها أو التي يساء استعمالها، تتسم فيما يبدو بشيء من المحاباة للدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more