"موضوعية وغير" - Translation from Arabic to English

    • objective and
        
    • objectively and
        
    The Human Rights Council was the entity responsible for examining human rights issues in an objective and non-selective manner. UN ويعتبر مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المسؤولة عن فحص مسائل حقوق الإنسان بطريقة موضوعية وغير انتقائية.
    The requirements to be a permanent resident, explicitly laid down in the referred Article, are objective and non discriminatory. UN واشتراطات التمتع بصفة المقيم الدائم المنصوص عليها صراحةً في المادة المذكورة اشتراطات موضوعية وغير تمييزية.
    As to the rights of defendants before this international court, we believe that they should be afforded all the guarantees of an objective and impartial trial. UN وفيما يتعلق بالحقوق التي يجب أن يتمتع بها المتهمون أمام المحكمة الدولية المذكورة فإننا نفهم أنه ينبغي أن تتوفر لهم جميع الضمانات اللازمة لمحاكمات موضوعية وغير متحيزة.
    1. Each State Party shall implement this Treaty in a consistent, objective and non-discriminatory manner, in accordance with the goals and objectives of this Treaty. UN 1 - تطبق كل دولة طرف هذه المعاهدة بصورة مستمرة وبطريقة موضوعية وغير تمييزية، وفقا لأهداف هذه المعاهدة ومقاصدها.
    Croatia has an obligation to cooperate with the Tribunal, but it is also clear that the Tribunal should undertake its work, including its reporting, within its mandate, objectively and impartially. UN وكرواتيا ملتزمة بالتعاون مع المحكمة، ولكن من الواضح أيضا أنه ينبغي للمحكمة أن تضطلع بعملها في نطاق ولايتها، بما في ذلك كتابة التقارير، بطريقة موضوعية وغير متحيزة.
    The Government regrets that selective and politicized considerations interfered with the examination of this case and expects the Working Group to fulfil its mandate in an objective and impartial manner. UN وتعرب الحكومة عن أسفها لاعتماد معايير انتقائية ومسيسة أثناء النظر في هذه القضية، وتأمل في أن يتصرف الفريق العامل بطريقة موضوعية وغير متحيزة في ممارسته لولايته.
    Human rights must be considered in an objective and non—selective manner without conditionality; and unilateral measures not in accordance with international law and which impede the full realization of human rights are unacceptable. UN ويجب أن ينظر لحقوق اﻹنسان نظرة موضوعية وغير انتقائية من دون وضع شروط؛ ويجب اعتبار التدابير التي تتخذ من جانب واحد والتي لا تتفق مع القانون الدولي وتعوق اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان تدابير غير مقبولة.
    (i) In the first sentence, the words " objective and impartial " would be inserted between the words " preparation of " and " information " ; UN ' ١ ' تضاف في الجملة اﻷولى عبارة " موضوعية وغير منحازة " بعد لفظة " معلومات " ؛
    In this regard the Conference encourages continued work by the Agency in further developing these approaches, and emphasizes that this process should be objective and non-discriminatory. UN وفي هذا الخصوص يشجع المؤتمر الوكالة على مواصلة العمل على التوسع في تطوير هذه النهج ويؤكد أن هذه العملية ينبغي أن تكون موضوعية وغير تمييزية.
    The Special Rapporteur was encouraged by the openness of his Government interlocutors to engage in substantive discussions provided they were conducted in an objective and nonpartisan manner and with the intention of looking for solutions. UN وقد شجع المقرر الخاص استعداد محاوريه من الحكومة للدخول في نقاش جوهري شرط أن يتم ذلك بطريقة موضوعية وغير متحزّبة بهدف البحث عن الحلول المنشودة.
    He was encouraged by the openness of his government interlocutors to engage in substantive discussions, provided that issues were raised in an objective and non-partisan manner, with the intention of looking for solutions. UN وكان مما شجعه انفتاح محاوريه من الحكومة على المشاركة في مناقشات جوهرية، بشرط أن تثار القضايا بطريقة موضوعية وغير متحزبة، مع العزم على التماس الحلول.
    Noting the concentration of women in certain sectors, such as the service sector, and their low rate of representation in positions of responsibility, the Committee emphasized the importance of comparing the value of the different types of work on the basis of criteria that were objective and non-discriminatory. UN وأشارت اللجنة إلى تركّز عمل النساء في قطاعات معينة، كقطاع الخدمات، وضعف تمثيلهن في الوظائف ذات المسؤوليات، فشددت على أهمية مقارنة قيمة مختلف أنواع العمل على أساس معايير موضوعية وغير تمييزية.
    The criteria should be objective and non-discriminatory and should not compromise the Organization's unique position as the only specialized agency in the United Nations family concerned with the industrialization needs of poor countries. UN وينبغي أن تكون هذه المعايير موضوعية وغير تمييزية، ولا تهدد مركز المنظمة الفريد باعتبارها الوكالة الوحيدة المتخصصة في أسرة الأمم المتحدة المعنية باحتياجات التصنيع بالبلدان الفقيرة.
    The Security Council's agenda must take into account the needs and interests of all countries, both developing and developed, and it must do so in an objective and non-selective manner. UN وينبغي لجدول أعمال المجلس أن يراعي احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية، والبلدان المتقدمة النمو، بطريقة موضوعية وغير انتقائية.
    The Venezuelan delegation hopes that the group of governmental experts, in compliance with the mandate entrusted to it, will take into account this concern so that the system for the standardization of reports on military expenditures will be based on objective and non-discriminatory criteria and can then be a useful tool for confidence-building in the framework of promoting general and complete disarmament, in particular nuclear disarmament. UN ويأمل وفد فنزويلا في أن يراعي فريق الخبراء الحكوميين هذا الشاغل، امتثالا للولاية الموكلة إليه، بحيث يقوم نظام توحيد التقارير عن النفقات العسكرية على أساس معايير موضوعية وغير تمييزية ويمكن بعد ذلك أن تشكل أداة مفيدة لبناء الثقة في إطار تعزيز نزع السلاح العام والكامل، وخاصة نزع السلاح النووي.
    111. All necessary steps must, therefore, be taken to encourage the mass media to disseminate information on migrants and their rights, in an objective and unbiased manner and from a gender perspective. UN 111- وبالتالي يتعين اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتشجيع وسائط الإعلام على تعميم المعلومات عن المهاجرين وحقوقهم بطريقة موضوعية وغير متحيزة ومن منظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    objective and impartial coverage would immensely contribute to greater public understanding of the work of the United Nations, which in turn would help promote participation of the local population and enhance the safety and security of United Nations personnel. UN ومن شأن تقديم تغطية موضوعية وغير متحيزة أن يساهم مساهمة ضخمة في زيادة فهم الجمهور لأعمال الأمم المتحدة، الأمر الذي من شأنه أن يساعد بالتالي على تشجيع مشاركة السكان المحليين وتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Special effort must be made so that the principle of equal pay for " work of equal value " is understood and applied, as appropriate, for example, by job evaluation on the basis of objective and non-discriminatory criteria. UN ويجب بذل جهد خاص لفهم وتطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء " العمل ذي القيمة المتساوية " ، حسب الاقتضاء، على سبيل المثال، حسب تقييم الوظيفة على أساس معايير موضوعية وغير تمييزية.
    We hope that this fact will finally be recognized in the relevant international organizations, which in accordance with their mandates must contribute to the conducting of objective and non-politicized investigations into the numerous violations of human rights and the principle of the rule of law in Ukraine. UN ويحدونا الأمل في أن تتفطن المنظمات الدولية المعنية لهذا الأمر في نهاية المطاف إذ هي التي يجب عليها بحكم الولايات المنوطة بها أن تفتح تحقيقات موضوعية وغير مسيسة في الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان ومبدأ سيادة القانون في أوكرانيا.
    2. The Special Rapporteur is grateful for the cooperation extended to her by the Government of Brazil, enabling her to meet with all sectors of society, as requested, in order to gain a comprehensive understanding of the issue at hand and to report to the Commission on Human Rights in an objective and impartial manner. UN ٢- والمقررة الخاصة ممتنة للتعاون الذي قدمته لها حكومة البرازيل، مما مكنها من الالتقاء بجميع قطاعات المجتمع، كما هو مطلوب، كي تحصل على فهم شامل للمسألة المطروحة وتقدم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان بطريقة موضوعية وغير منحازة.
    If we look at this objectively and in an unbiased way, then of all of the items of the agenda for the Conference on Disarmament, the question of the prevention of an arms race in outer space met with the greatest unanimity among delegations. UN وإذا نظرنا إليها بطريقة موضوعية وغير متحيزة، فإن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي هي المسألة التي حظيت بالإجماع الأكبر لدى الوفود، من بين جميع بنود جدول الأعمال لمؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more