"موضوعي ومعقول" - Translation from Arabic to English

    • objective and reasonable
        
    • an objective and
        
    • objectively and reasonably
        
    Our assessment of the report is not an overstatement, but an objective and reasonable assessment. UN إن هذا التقييم من جانبنا لهذا التقرير لا ينطوي على أية مغالاة بل إنه تقييم موضوعي ومعقول.
    In our view this is tantamount to saying that age as such is an objective and reasonable criteria for deciding who would have to leave public service. UN ونحن نرى أن هذا يعادل القول بأن السن في حد ذاتها هي معيار موضوعي ومعقول لتحديد الموظفين الذين سيغادرون الخدمة المدنية.
    Psychological suitability is thus an objective and reasonable criterion pursuing a legitimate aim. UN وعليه، فإن الملاءمة النفسانية هي معيار موضوعي ومعقول يرمي إلى تحقيق هدف مشروع.
    Differences are lawful if they are objective and reasonable, due regard being had to the aims and effects of the law. UN فهذه الاختلافات تكون في الواقع مشروعة عندما تستند إلى أساس موضوعي ومعقول فيما يتعلق بمقاصد القانون وآثاره.
    Therefore the decisions of these local bodies denying that a particular age was an inherent medical requirement are not determinative of the broader question of whether the dismissals were objectively and reasonably justified. UN وعليه، فإن الأحكام الصادرة عن هذه الهيئات المحلية التي ترفض أن تكون سن معينة شرطاً طبياً ضمنياً ليست عاملاً للبت في المسألة الأوسع وهي مسألة ما إذا كانت الإقالة تستند إلى مبرر موضوعي ومعقول.
    The differentiated treatment alleged by the author has an objective and reasonable justification in the sovereign authority of States to conclude bilateral agreements with other States in accordance with the considerations preferred by them. UN وللمعاملة التمييزية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تعرض لها تبرير موضوعي ومعقول في إطار سلطة الدولة السيادية في إبرام اتفاقات ثنائية مع دول أخرى وفقاً للاعتبارات التي تفضلها تلك الدول.
    Discrimination arises only when there is no objective and reasonable justification for distinguishing between individuals placed in analogous situations. UN فالتمييز لا يقع إلا عندما لا يوجد مبرر موضوعي ومعقول لمعاملة أفراد يوجدون في حالات متشابهة معاملة مختلفة.
    If it is based on an objective and reasonable criterion having rational relation to the object sought to be achieved, it would not be hit by article 26. UN فالتفريق لا يخضع للمادة 26 متى استند إلى معيار موضوعي ومعقول له علاقة منطقية بالغرض المراد تحقيقه.
    The author concludes that she and her daughter have been subjected to different treatment for which no objective and reasonable grounds exist, and which has no legitimate aim. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أنها وابنتها قد خضعتا لمعاملة مختلفة تفتقر إلى أي أساس موضوعي ومعقول وليس لها أي هدف مشروع.
    An objective and reasonable assessment of China's capacity to pay should therefore be based on its national situation and the international economic environment. UN ولذلك فإن أي تقييم موضوعي ومعقول لقدرة الصين على الدفع ينبغي أن يستند إلى حالتها الاقتصادية والبيئة الاقتصادية الدولية.
    The right not to be discriminated against in the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention can be violated when States, without objective and reasonable justification, fail to treat differently persons whose situations are significantly different. UN ويمكن انتهاك الحق في عدم التمييز من حيث التمتع بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية عندما لا تقوم الدول بمعاملة الأشخاص الذين تكون حالتهم مختلفة بدرجة كبيرة بطريقة مختلفة بدون تبرير موضوعي ومعقول.
    Moreover, this criterion for differential treatment is both objective and reasonable, given that the author himself is responsible for his inclusion in the category of inadmissible persons. UN كما أن معيار تمايز المعاملة موضوعي ومعقول على السواء، بما أن صاحب البلاغ هو نفسه المسؤول عن انتسابه إلى فئة الأشخاص المحظور عليهم البقاء في كندا.
    Moreover, this criterion for differential treatment is both objective and reasonable, given that the author himself is responsible for his inclusion in the category of inadmissible persons. UN كما أن معيار تمايز المعاملة موضوعي ومعقول على السواء، بما أن صاحب البلاغ هو نفسه المسؤول عن انتسابه إلى فئة الأشخاص المحظور عليهم البقاء في كندا.
    It does require, however, that any permissible distinctions have an objective and reasonable justification, that they further a legitimate objective and that the means are reasonable and proportionate to the end sought. UN إلا أنه يوجب أن يكون شكل من كل أشكال التمييز المسموح بها ذا مبرر موضوعي ومعقول وأن يخدم غاية مشروعة وأن تكون الوسائل معقولة ومتناسبة مع الغاية المنشودة.
    45. As far as distinctions according to national or ethnic origin and religion are concerned, the following two sub-tests are generally applicable to determine the existence of an objective and reasonable justification. UN 45- ينطبق عموماً الاختباران الفرعيان التاليان للتأكد من وجود مسوغ موضوعي ومعقول للتمييز القائم على الأصل القومي أو الإثني والدين.
    171. The regulations under discussion specify that it is not considered discriminatory to require particular skills in order to perform the job or attend the course offered, since such a requirement is based on an objective and reasonable justification. UN 171- وفي اللائحة قيد النظر، يرد على نحو محدد أن اشتراط مؤهلات معينة من أجل شغل الوظيفة أو الالتحاق بالتدريب، لا يعتبر ممارسة تمييزية متى كانت لهذه الاشتراطات مبرر موضوعي ومعقول.
    In its recommendation to change the Dutch law on surnames on this point, the Commission does not give a further explanation that addresses the question of whether there is an objective and reasonable ground for the preference in Dutch law for the name of father in the event of a lack of consensus. UN ولا تقدم اللجنة، في توصيتها بتغيير القانون الهولندي المعني باسم الأسرة فيما يتعلق بهذه النقطة، تفسيرا إضافيا يعالج مسألة ما إذا كان هناك أساس موضوعي ومعقول لتفضيل القانون الهولندي اسم الأب في حالة عدم توافق الآراء.
    It then concluded that an objective and reasonable justification existed for the unequal treatment given that the Government had compelling reasons of a social, economic and political nature for not immediately raising the rate of the vouchers to their market value. UN وخلصت، من ثم، إلى أن المعاملة غير المتساوية تستند إلى مبرر موضوعي ومعقول بما أن الحكومة كانت لها أسباب قاهرة من الناحية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية تدفعها إلى عدم رفع معدل القسائم فوراً ليصل إلى قيمتها السوقية.
    As to the final sentence, instead of the phrase " no unreasonable distinction " the Committee should refer to " objective and reasonable criteria " , which was the language used in its draft general comment on non-discrimination. UN وفيما يتعلق بالجملة اﻷخيرة، وبدلا من عبارة )تمييز غير معقول( ينبغي أن تشير اللجنة الى )معيار موضوعي ومعقول( وهي الصيغة التي استخدمت في مشروع تعليقها العام بشأن عدم التمييز.
    The Committee must therefore determine whether, in the case before it, the introduction of a gender requirement constitutes a violation of article 25 of the Covenant by virtue of its discriminatory nature, or of other provisions of the Covenant concerning discrimination, notably articles 2 and 3 of the Covenant, as invoked by the author, or whether such a requirement is objectively and reasonably justifiable. UN لذا يجب على اللجنة أن تقرر إن كان إدخال شرط جنساني، في القضية المعروضة عليها، يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد نظراً لطبيعته التمييزية، أو لأي أحكام أخرى في العهد تتعلق بالتمييز، لا سيما المادتان 2 و3 من العهد، على نحو ما احتج بذلك صاحب البلاغ، أو هل كان لهذا الشرط ما يبرره بشكل موضوعي ومعقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more