"موطناً" - Translation from Arabic to English

    • home to
        
    • homeland of
        
    • is home
        
    • home for my
        
    • was home
        
    • are home
        
    The reef flourished and grew for millions of years, and was home to multitudes of sponges, green algae, and animals too small to see. Open Subtitles إزدهر الحيد المرجاني و نمى لملايين السنوات و كان موطناً لمجاميع من الإسفنج و الطحالب الخضراء و حيوانات أصغر من أن تُرى.
    Exeter had become home to unconventional methods of punishment. Open Subtitles إكستر أصبحت موطناً لأساليب غير تقليدية من التعذيب
    In addition to being home to rebel activity, it has also proven to be a breeding ground for cross-border crime. UN وبالإضافة إلى كونها موطناً لأنشطة المتمردين، فقد ثبت أيضاً أنها مرتع خصب للجرائم العابرة للحدود.
    Slums are now home to 1 billion people around the world. UN وتُعد الأحياء الفقيرة الآن موطناً لبليون شخص حول العالم.
    While Israel had demonstrated its readiness to recognize Palestinian national aspirations for self-determination, the Palestinians must also accept that Israel was the homeland of the Jewish people and recognize the right of Israelis to live in security and peace. UN وتابعت قائلة إنه في حين أبدت إسرائيل استعدادها للاعتراف بالتطلعات الوطنية للفلسطينيين في حق تقرير المصير، فإنه يجب أيضا على الفلسطينيين القبول بإسرائيل موطناً للشعب اليهودي والاعتراف بحق الإسرائيليين في العيش بأمن وسلام.
    Today, this city is home to three faiths-- Open Subtitles في يومنا هذه تُعد المدينة هذه موطناً لثلاثة مُعتقدات
    India was a diverse society which was home to almost all major religions of the world with, perhaps, unmatched pluralism and tolerance and it took immense pride in that fact. UN والهند مجتمع متنوع يشكل موطناً لجميع الديانات الرئيسية في العالم تقريباً ويتميز بالتعددية والتسامح على نحو ربما لا مثيل له، وهذا الواقع هو مصدر افتخار عظيم لها.
    Even so, her country would still be home to the largest number of global poor, numbering more than 300 million. UN وأضافت قائلة إنه مع ذلك فإن بلدها سيظل موطناً لأكبر عدد من فقراء العالم بما يزيد عن 300 مليون شخص.
    Since the middle of the 20th century, the country has been home to over a million Palestinian refugees and many other groups. UN وكان البلد، منذ أواسط القرن العشرين، موطناً لأكثر من مليون لاجئ فلسطيني والكثير من الجماعات الأخرى.
    With approximately 86% of the population expressing adherence to Islam, Indonesia is also home to the world's largest Muslim population. UN كما تُعدّ موطناً لأكبر تجمع للمسلمين في العالم حيث يعتنق ما يقرب من 86 في المائة من سكانها الإسلام.
    I could be on the banks of any African river, apart from the fact We know that this landscape has been home to humans, people like you and me, for nearly 200,000 years. Open Subtitles يمكن أن أكون بجانب فرع أي نهر أفريقي، بعيداً عن حقيقة علمنا بأن هذه المنطقة كانت موطناً لأناس، ناس مثلي ومثلك،
    For years, the Solomon Islands have been home to legends of massive saltwater crocodiles- Open Subtitles لأعوام, ظلت جزر السولومن موطناً لأساطير حول تماسيح مياه مالحة عملاقة
    It may even be home to forms of life we've never seen. Open Subtitles قد تكون موطناً لأشكال من الحياة لم نشاهدها مطلقاً
    Earth may never have been a home to complex life. Open Subtitles لما كانت الأرض موطناً أبداً للحياة المعقدة.
    Any planet that's to be a home to complex life needs liquid water, a sun that doesn't burn out too quickly and a giant neighbour to protect it from meteorites. Open Subtitles أي كوكب يجب أن يكون موطناً لحياة معقدة يحتاج ماءً سائلاً، وشمساً لا تحرقه سريعاً، وجاراً عملاقاً لحمايته من النيازك.
    Our planet may be home to 30 million different kinds of animals and plants. Open Subtitles قد يكون كوكبنا موطناً لـ30 مليون نوع مختلف من الحيوانات والنباتات
    The Pacific island of Niue is home to the world's entire population of one particular type of sea krait. Open Subtitles تعتبر جزيرة نيوي في المحيط الهاديء موطناً لجميع أفراد هذا النوع من أفاعي البحار
    Besides, BiH has been for centuries the homeland of around twenty other nations and national minorities mixed together. Dominant monotheistic religions have coexisted in BiH for centuries, among them, Islam, Christianity and Judaism and other religious communities and sects. UN وفضلاً عن ذلك، كانت البوسنة والهرسك على مرّ القرون موطناً يأوي قرابة 20 قومية وأقليات قومية مختلطة أخرى، وتعايشت في البوسنة والهرسك الديانات التوحيدية الكبيرة جنباً إلى جنب على مدى قرون من الزمن، ومن بينها الإسلام، والمسيحية واليهودية وطوائف وفرق دينية أخرى.
    Yes, well, I... I'd always hoped this place would be a home for my children. Open Subtitles حسناً لكن , كنت أتمنى دائماً أن يكون هذا الفندق , موطناً لأطفالي
    In order to escape that fate, existing institutions must adapt to shifting global power dynamics. This means increasing representation not only for the major emerging economies, such as China, India, and Brazil, but also for countries like Nigeria and Indonesia, which together are home to more than 400 million people. News-Commentary وللإفلات من هذا المصير، فإن المؤسسات القائمة لابد أن تتكيف مع ديناميكيات القوة العالمية المتغيرة. وهذا يعني زيادة التمثيل ليس فقط لصالح الاقتصادات الناشئة الكبرى، مثل الصين والهند والبرازيل، بل وأيضاً لصالح بلدان مثل نيجيريا وإندونيسيا، واللتين تشكلان معاً موطناً لأكثر من 400 مليون إنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more