"موطنهم الأصلي" - Translation from Arabic to English

    • their place of origin
        
    • their places of origin
        
    • their homes of origin
        
    • their country of origin
        
    Until then, many people will be unable to return to their place of origin. UN وإلى أن يتم ذلك، سيعجز الكثيرون عن العودة إلى موطنهم الأصلي.
    Given that most services are centralised in Peru, an effort is being undertaken to provide services in their place of origin or residence. UN ونظراً لمركزية معظم الخدمات في بيرو، يُبذل حالياً جهد لتقديم الخدمات للمحتاجين إليها في أماكن إقامتهم أو موطنهم الأصلي.
    Most of them requested to be returned to their place of origin while others just left the shelter without notice. UN فمعظمهم يطلبون إعادتهم إلى موطنهم الأصلي فيما يغادر الآخرون المأوى دون أي إشعار.
    I call on both Governments and the international community to assist the return of these persons to their places of origin. UN وإنني لأدعو الحكومتين والمجتمع الدولي للمساعدة في إعادة هؤلاء الأشخاص إلى موطنهم الأصلي.
    It notes that it is equally important that persons who fled from their homes in Western Slavonia and elsewhere in Croatia, in particular in the Krajina, should be permitted to return to their homes of origin. UN ويلاحظ أن من المهم أيضــا السماح لﻷشخاص الذين هربوا من ديارهم في سلافونيا الغربية وغيرها من اﻷماكن في كرواتيا، ولا سيما في كرايينا، بالعودة إلى موطنهم اﻷصلي.
    Repatriating victims and supporting them in their country of origin through programmes of reintegration UN :: إعادة الضحايا إلى موطنهم وتقديم الدعم لهم في موطنهم الأصلي من خلال برامج لإعادة الإدماج
    With approximately 214 million international migrants and an estimated 740 million internal migrants today, there are about 1 billion persons living outside their place of origin. UN فباحتساب ما هو موجود حاليا من عدد يناهز 214 مليون مهاجر دولي وما يقدر بنحو 740 مليون مهاجر داخلي، ثمة ما يقرب من مليار شخص يعيشون خارج موطنهم الأصلي.
    :: International transportation from their place or origin to Mexico at the beginning of the scholarship and from Mexico to their place of origin at the end of the scholarship. UN :: النقل الدولي من موطنهم الأصلي إلى المكسيك في بداية المنحة الدراسية ومن المكسيك إلى موطنهم الأصلي في نهاية المنحة الدراسية.
    However, the challenge remains to identify means to provide sufficient protection to the population from the continuing threat posed by the LRA in order to allow them to return to their place of origin and improve their living conditions. UN غير أن التحدي لا يزال يتمثل في تحديد السبل التي تكفل توفير الحماية للسكان من التهديد المتواصل لجيش المقاومة الرباني حتى يتسنى لهم العودة إلى موطنهم الأصلي وتحسين أحوالهم المعيشية.
    Ten thousand internally displaced persons without the means of returning to their place of origin have been provided with housing units in semi-urban areas. UN وتم توفير وحدات سكنية في المناطق شبه الحضرية من أجل 000 10 من المشردين داخليا الذين ليس لديهم الوسائل الكفيلة بعودتهم إلى موطنهم الأصلي.
    The UPR summary of stakeholder submissions further noted that internally displaced persons (IDPs) are still prevented from returning to their place of origin and enjoying the property that they left behind. UN ولاحظ ملخص الورقات المقدّمة من أصحاب المصلحة إلى الاستعراض الدوري الشامل كذلك أن المشردين داخلياً لا يزالون يُحرمون من العودة إلى موطنهم الأصلي ومن التمتع بالممتلكات التي تركوها وراءهم.
    It also revealed the importance of providing clear and consistent instructions to witnesses on what they will receive, and of assisting witnesses in gaining familiarity with the courtroom and confidence about their testimony and during the testimony period, particularly when witnesses have to travel from their place of origin to the court. UN كما كشفت عن أهمية تقديم تعليمات واضحة ومتسقة إلى الشهود بشأن ما سيحصلون عليه وعن أهمية مساعدتهم في التعرف على قاعة المحكمة واكتساب الثقة في شهادتهم ومساعدتهم خلال الفترة التي يدلون فيها بشهادتهم، لا سيما عندما يتحتم على الشهود السفر من موطنهم الأصلي إلى مكان المحكمة.
    In a context of extreme poverty and massive youth unemployment, it is extremely difficult for many displaced persons to settle locally or to reintegrate in their place of origin without the international community's support. UN وفي سياق الفقر المدقع وبطالة الشبان الهائلة، فإنه من الصعوبة بمكان بالنسبة للعديد من الأشخاص المشردين الاستقرار محليا أو إعادة الاندماج في موطنهم الأصلي دون دعم من المجتمع الدولي.
    For example, IDPs who have physically returned to their place of origin may find that they are unable to rebuild destroyed houses or reclaim their land, because the disaster that displaced them has made the land unsafe for habitation or the land is now occupied by others. UN فقد يجد المشردون داخلياً الذين عادوا فعلياً إلى موطنهم الأصلي أنهم لا يستطيعون إعادة بناء منازلهم المدمّرة أو المطالَبة بأراضيهم لأن الكارثة التي أدت إلى تشريدهم قد جعلت الأرض غير آمنة للسكنى أو أن الأرض يحتلها الآن آخرون.
    In this context, it is important to strengthen early recovery efforts aimed at creating the necessary conditions for achieving durable solutions and to provide displaced persons with a voluntary choice as to whether they want to integrate at the place of refuge or elsewhere in the country, or return to their place of origin. UN وفي هذا السياق، من المهم تعزيز جهود الإنعاش المبكر الرامية إلى تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق حلول دائمة، وتوفير الاختيار الطوعي للمشردين بين الرغبة في الاندماج في مكان اللجوء أو في أماكن أخرى من البلد، وبين العودة إلى موطنهم الأصلي.
    Migration is also on the rise; about 1 billion persons now live outside their place of origin. UN والهجرة أيضا في تزايد؛ فنحو بليون نسمة يعيشون الآن خارج موطنهم الأصلي().
    As at 18 May, some 66,059 refugees had returned to their places of origin with the assistance of UNHCR, while an estimated 200,000 had returned spontaneously since the end of fighting in July 2003. UN وحتى 18 أيار/مايو، كان نحو 059 66 لاجئا قد عادوا إلى موطنهم الأصلي بمساعدة المفوضية، بينما يقدر عدد الذين عادوا بإرادتهم منذ انتهاء القتال في تموز/يوليه 2003 بنحو 200 ألف شخص.
    33. Diaspora engagement takes many forms, including " home town associations " , where residents of the same town or village provide social and economic support to their places of origin. UN 33 - وتأخذ مشاركة المغتربين أشكالا كثيرة، بما فيها رابطات بلدات الموطن التي يقيم فيها سكان من المدينة أو القرية ذاتها ويقدمون دعما اجتماعيا واقتصاديا إلى موطنهم الأصلي().
    It notes that it is equally important that persons who fled from their homes in Western Slavonia and elsewhere in Croatia, in particular in the Krajina, should be permitted to return to their homes of origin. UN ويلاحظ أن من المهم أيضــا السماح لﻷشخاص الذين هربوا من ديارهم في سلافونيا الغربية وغيرها من اﻷماكن في كرواتيا، ولا سيما في كرايينا، بالعودة إلى موطنهم اﻷصلي.
    The Committee expressed concern about that situation and took note of the desire of the Congo to manage it with respect for the rights of displaced persons pending their return to their country of origin. :: Democratic Republic of the Congo UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء هذا الوضع، وأحاطت علما برغبة الكونغو في التعامل معه في إطار احترام حقوق المهجرين بانتظار عودتهم إلى موطنهم الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more