"موظفون مدربون" - Translation from Arabic to English

    • trained personnel
        
    • trained staff
        
    • trained professionals
        
    • personnel trained
        
    • have staff trained
        
    • trained and
        
    • by appropriately
        
    • trained officers
        
    • well-trained staff
        
    In addition, a toll-free 24/7 hotline had been established, serviced by trained personnel, who gave advice about women's rights and, in cases of emergency, alerted the police authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء خط هاتفي مجاني ساخن 24 ساعة في اليوم، يديره موظفون مدربون يسدون المشورة بشأن حقوق المرأة، وفي حالات الطوارئ يبلغون سلطات الشرطة.
    trained personnel and equipment are in place at border location. UN هناك موظفون مدربون ومعدات في النقاط الحدودية.
    :: FDA does not have the trained personnel to ensure that loggers, and FDA itself, comply with the law. UN :: ليس لدى هيئة التنمية الحرجية موظفون مدربون لكفالة امتثال قاطعي الأخشاب، بل والهيئة ذاتها، للقانون.
    Special police units, with trained staff and child-sensitive procedures, were established in several countries. UN وأنشئت وحدات شرطة خاصة، يعمل بها موظفون مدربون وتطبق إجراءات مراعية للأطفال، في عدة بلدان.
    Seniors are allowed to stay in their own homes and are given the required support by trained staff in order to cope. UN ويُسمح لكبار السن بالبقاء في منازلهم، كما يقدم لهم موظفون مدربون الدعم المطلوب لمواجهة مشكلاتهم.
    trained professionals UN موظفون مدربون
    - In some cases, when the situation warrants it, personnel trained in psychology from the Expedited Processing Services (SAU) make home visits, accompanied by a representative of the Attorney-General's Office, to ensure that the conciliation arrangement is being complied with. UN - وفي بعض الحالات، إذا استدعى الأمر ذلك، يقوم موظفون مدربون في مجال علم النفس يعملون لدى خدمات الإجراءات القضائية المستعجلة، بزيارات إلى المنازل برفقة ممثل عن مكتب النائب العام للتأكد من التزام الأطراف باتفاق التوفيق.
    79. Undocumented and/or illegal migrants found in The Bahamas are interviewed by appropriately trained personnel from the Department of Immigration. UN 79- يجري موظفون مدربون يعملون في إدارة الهجرة مقابلات مع المهاجرين الذين لا يملكون وثائق هوية أو غير الشرعيين.
    To have a targeting procedure conducted by trained personnel that leads to a targeting directive, which is cleared by appropriate political and legal authorities. UN `6` وجود إجراءٍ للاستهداف يتولاه موظفون مدربون ويقود إلى وضع توجيهات استهدافية، تجيزها السلطات السياسية والقانونية المختصة.
    To have a targeting procedure conducted by trained personnel that leads to a targeting directive, which is cleared by appropriate political and legal authorities. UN `6` وجود إجراءٍ للاستهداف يتولاه موظفون مدربون ويقود إلى وضع توجيهات استهدافية، تجيزها السلطات السياسية والقانونية المختصة.
    Such complaint mechanisms should, where feasible, provide victims and witnesses with referrals to support services with appropriately trained personnel, including in particular female counsellors; UN وينبغي لآليات تقديم الشكاوى السابقة الذكر أن تتيح، كلما أمكن، إحالة الضحايا والشهود إلى خدمات دعم يتولاها موظفون مدربون على النحو الملائم، بما في ذلك على نحو خاص المستشارات؛
    Such complaint mechanisms should, where feasible, provide victims and witnesses with referrals to support services with appropriately trained personnel, including in particular female counsellors; UN وينبغي لآليات تقديم الشكاوى السابقة الذكر أن تتيح، كلما أمكن، إحالة الضحايا والشهود إلى خدمات دعم يتولاها موظفون مدربون على النحو الملائم، بما في ذلك على نحو خاص المستشارات؛
    Births attended by trained personnel: UN حالات الولادة التي حضرها موظفون مدربون:
    After birth, mothers are required to take their children to the clinics for the relevant immunization and periodic checks which are conducted by trained personnel. UN وبعد الميلاد، يجب أن تصطحب اﻷمهات أطفالهن إلى العيادات لاجراء عمليات التطعيم والفحوص الدورية اللازمة التي يقوم بها موظفون مدربون.
    The Government and the international community should support initiatives of women's organizations to end violence against women, and the establishment of safe houses staffed by trained personnel. UN ويتعين على الحكومة والمجتمع الدولي دعم المبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية لوضع حد للعنف ضد المرأة وبناء دور آمنة يعمل فيها موظفون مدربون.
    In addition, trained staff members from the Office had begun to carry out direct mediation with a view to facilitating conflict resolution. UN وبالإضافة إلى هذا، شرع موظفون مدربون من المكتب في الاضطلاع بالوساطة المباشرة بُغية تسهيل حل المنازعات.
    trained staff from the Directorate General of Customs are responsible for detecting irregularities in luggage or among the passengers themselves. UN ويعنى موظفون مدربون بالهيئة العامة للجمارك بكشف كل ما هو شاذ في الأمتعة أو في المسافرين أنفسهم.
    trained staff members offer emergency rescue services through immediate crisis intervention and provide a wide range of individual and group counselling programmes to reach out to both juvenile offenders and victims. UN ويقدم موظفون مدربون خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ من خلال التدخل الفوري في الأزمات وتوفير طائفة واسعة من برامج المشورة الفردية والجماعية للوصول إلى الضحايا والجناة الأحداث على حد سواء.
    trained professionals UN موظفون مدربون
    trained professionals UN موظفون مدربون
    The helpline should cover the whole country, be accessible 24 hours and should have an easy to remember 3-4 digital numbers and adequate financial and technical resources as well as personnel trained to respond to children and analyse the calls for appropriate action. UN وينبغي أن يغطي الخط الهاتفي للمساعدة الدولة كاملة وأن يكون متاحاً على مدار الساعة، وأن يَتكوَّن من 3-4 أرقام يَسهُل حفظها، وأن توفر له موارد مالية وتقنية كافية، وكذلك موظفون مدربون للرد على الأطفال وتحليل المكالمات بهدف اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    All provinces have staff trained in the provision of services to adolescents. UN ويوجد في جميع المقاطعات بالبلد موظفون مدربون على تقديم خدمات للمراهقين.
    The nearest health care facility for the injured is the Central District Hospital (CDH) which has surgical/trauma departments as well as an intensive care unit with trained and qualified staff. UN وأقرب مرفق للرعاية الصحية للمصابين هو مستشفى المقاطعة المركزي الذي توجد فيه أقسام للجراحة وعلاج الجروح، فضلاً عن وحدة للعناية المركزة يعمل فيها موظفون مدربون وذوو مؤهلات.
    The Investigation & Narcotics Section at Customs Headquarters and the Preventive Services of Customs Stations are staffed with experienced and trained officers in investigative techniques and law enforcement methods. UN ويعمل في شعبة التحقيقات والمخدرات برئاسة الجمارك، وفي مراكز الخدمات الوقائية الجمركية، موظفون مدربون ذوو خبرة بوسائل التحقيق وطرائق إنفاذ القانون.
    The Office has well-trained staff that regularly participate in international events on the issue. UN وللمكتب موظفون مدربون جيدا يشتركون بانتظام في الأنشطة الدولية التي تنظم بشأن هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more