"موظفوها" - Translation from Arabic to English

    • its staff
        
    • its personnel
        
    • their staff
        
    • its officials
        
    • its employees
        
    • its agents
        
    • their personnel
        
    • their employees
        
    • whose staff
        
    • their agents
        
    • staff members
        
    • staff of
        
    • her staff
        
    • their officials
        
    • its officers
        
    The Commission coordinates the activities of lawyers who provide pro bono services, and its staff visit prisons to monitor the condition of detainees. UN وتنسِّق اللجنة أنشطة المحامين الذين يقدمون خدمات مجانية، ويزور موظفوها السجون للوقوف على أوضاع السجناء.
    its staff also attended a 10-day conference organized by the AIHRC on human rights issues. UN كما حضر موظفوها مؤتمراً لمدة عشرة أيام نظمته اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان عن قضايا حقوق الإنسان.
    its personnel had been the first United Nations staff to arrive in conflict areas in Ukraine, Mali and Kyrgyzstan. UN وقد كان موظفوها أول من وصل من موظفي الأمم المتحدة إلى مناطق النزاع في أوكرانيا ومالي وقرغيزستان.
    Recognized humanitarian agencies are prevented from operating, their staff are threatened and attacked and their equipment is stolen or destroyed. UN وتُمنع من العمل وكالات إنسانية معترف بها ويتعرض موظفوها للتهديد والاعتداء، وتتعرض معداتهم للسرقة أو التدمير.
    Norway strongly supported the United Nations zero-tolerance policy towards crimes committed by its officials. UN وأوضح أن النرويج تؤيد بقوة سياسة عدم التسامح مطلقا التي تنتهجها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها.
    Hitachi seeks compensation for the costs of air tickets and hotel accommodation in Baghdad, Amman and London for its employees. UN وتطلب هيتاشي تعويضا عن تكاليف بطاقات السفر بالطائرة والإقامة في الفنادق في بغداد وعمان ولندن التي تكبدها موظفوها.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    its staff need training equipment and research facilities. UN ويحتاج موظفوها إلى معدات تدريبية ومرافق بحثية.
    The policy recognizes the fact that UNIDO's most important resource is its staff and the knowledge and technical expertise embodied in them. UN وتقرّ تلك السياسة العامة بأن أهم مورد لليونيدو هو موظفوها والمعارف والخبرة التقنية التي يجسّدونها.
    There were no direct threats made against UNMIN or its staff or property during the reporting period. UN ولم تتعرض البعثة أو موظفوها أو ممتلكاتها لأي تهديدات مباشرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Solomon Islands also encourages the Secretariat to ensure that its staff represents the diversity of its membership, in particular that of States that have yet to fulfil their quota. UN كما تدعو جزر سليمان الأمانة العامة إلى ضمان أن يمثل موظفوها مدى التنوع في عضويتها، ولا سيما بالنسبة للدول التي لم تستوف بعد الحصة المخصصة لها.
    its staff are highly qualified with the widest range and depth of required industrial expertise. UN ويتميز موظفوها بكفاءات عالية وبأوسع وأعمق نطاق من الخبرة الصناعية اللازمة.
    its staff members in Kuwait ceased work when the project offices were struck by artillery fire. UN وتوقف موظفوها في الكويت عن العمل بعدما تعرضت مكاتب المشروع للقصف بالمدفعية.
    its personnel did not provide direct assistance to refugees. UN هذا ولم يقدم موظفوها مساعدة مباشرة إلى اللاجئين.
    its personnel shall neither seek nor accept instructions from any source external to the United Nations. UN ولن يلجأ موظفوها إلى طلب أو قبول أية تعليمات من أي مصدر خارج عن اﻷمم المتحدة.
    It was stressed that the greatest asset of all participating organizations is their staff. UN وتم التشديد على أن أهم مورد لدى كافة المنظمات المشاركة هو موظفوها.
    In other words it incurs responsibility even for acts committed by its officials outside their remit or contrary to its behest. UN وبعبارة أخرى، تتحمل الدولة المسؤولية حتى عن الأفعال التي يرتكبها موظفوها خارج نطاق اختصاصهم أو التي تكون مخالفة لتعليماتها.
    The claim is for the alleged costs of unproductive idle time of its employees in Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بما تدعي الشركة تكبده من تكاليف الوقت الذي أمضاه موظفوها في الكويت بلا عمل منتج.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    As such, their personnel are operating under a constant threat to their lives. UN ولذلك، يعمل موظفوها في ظل تهديد مستمر لحياتهم.
    Foreign companies investing in Cuba have been retaliated against, and their employees cannot enter the United States. UN فقد تعرضت الشركات الأجنبية التي تستثمر في كوبا للانتقام، ولا يستطيع موظفوها دخول الولايات المتحدة.
    I speak of those Missions whose staff can be counted on the fingers of one hand. UN وأتكلم عن تلك البعثات التي يمكن أن يعد موظفوها على أصابع اليد الواحدة.
    However, the law enforcement agencies did not do this and their agents continued to incite Mr. Matveyev to commit unlawful acts. UN غير أن وكالات إنفاذ القانون لم تقم بذلك وواصل موظفوها تحريض السيد ماتفييف على ارتكاب أعمال غير مشروعة.
    It was also noted that the facilities and staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea were overstretched. UN ولوحظ أيضا أن مرافق شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار قد حُمّلت فوق طاقتها كما حُمّل موظفوها فوق طاقتهم.
    What of her staff of 25 earning over $2 million in taxpayer dollars a year? Open Subtitles قالت عن كونها السيدة الأولى مايكسبه موظفوها الخمس والعشرون فقط 2 مليون دولار من أموال الضرائب سنويا
    States bore international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors and other persons acting in an official capacity or on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. UN وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، والأشخاص الآخرون الذين يتصرفون بصفة رسمية باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون.
    The Republic is also liable for any wrongful act or omission causing damage committed in the exercise or purported exercise of the duties of its officers or authorities. UN تعد الجمهورية مسؤولة أيضاً عن أي فعل أو إغفال خاطئ يرتكبه موظفوها أو سلطاتها أثناء ممارسة لواجباتهم أو ما يزعم أنه ممارسة لهذه الواجبات، وينتج عنه أضرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more