"موظفين مدربين" - Translation from Arabic to English

    • trained personnel
        
    • trained staff
        
    • staff trained
        
    • trained workers
        
    • personnel trained
        
    • trained officials
        
    • staff who are trained
        
    Babies delivered by trained personnel UN المواليد الذين تمت ولادتهم على أيدي موظفين مدربين
    Babies delivered by trained personnel UN المواليد الذين تمت ولادتهم على أيدي موظفين مدربين
    All children have access to trained personnel for their care. UN ويستفيد جميع الأطفال من خدمات موظفين مدربين لرعايتهم.
    Maintaining a response capacity requires trained staff, early warnings and rapid deployment. UN ويتطلب الاحتفاظ بقدرة على الاستجابة موظفين مدربين وإنذارات مبكرة وانتشاراً سريعاً.
    They must be administered by appropriately trained staff and must be held accountable. UN ويجب أن تدار هذه الأطر من قبل موظفين مدربين تدريبا مناسبا وقابلين للمساءلة.
    All pregnant women have access to trained personnel during pregnancy and delivery in health structures. UN كما تستفيد جميع الحوامل من خدمات موظفين مدربين خلال فترة الحمل والولادة في مرافق صحية.
    It includes magazines, publications, unpublished working papers and research reports that can be consulted at the CNM, with the assistance of trained personnel. UN وتتضمن هذه السجلات مجلات ومنشورات وورقات عمل وتقارير بحثية غير منشورة يمكن الاطلاع عليها في المجلس الوطني للمرأة بمساعدة موظفين مدربين.
    However, she would like to know why 30 per cent of births were not attended by trained personnel. UN بيد أنها أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم إشراف موظفين مدربين على نسبة 30 في المائة من الولادات.
    All pregnant women have access to trained personnel throughout pregnancy and during delivery. UN وبإمكان جميع النساء الحاملات الوصول إلى موظفين مدربين طيلة فترة الحمل وأثناء الولادة.
    Hence trained personnel in the implementation of these policies are crucial. UN لذا فإن وجود موظفين مدربين على تنفيذ هذه السياسات أمر بالغ الأهمية.
    Babies delivered by trained personnel UN المواليد الذين تمت ولادتهم على أيدي موظفين مدربين
    Implementation of this law needs both better trained personnel and as well as equipment. UN ويتطلب تنفيذ هذا القانون توفير موظفين مدربين تدريبا أفضل ومعدات.
    All these bodies are part of the health system and have trained personnel to deal with these problems. UN وجميع هذه الهيئات جزء من نظام الصحة وبها موظفين مدربين في المهام التي يقومون بها.
    90 per cent Babies delivered by trained personnel UN المواليد الذين تمت ولادتهم على أيدي موظفين مدربين
    Babies delivered by trained personnel UN المواليد الذين تمت ولادتهم على أيدي موظفين مدربين
    According to World Health Organization (WHO) indicators, infant and maternal mortality rates had fallen as a result of the improvement in health-care services delivered by trained personnel. UN ووفقا لمؤشرات منظمة الصحة العالمية، يلاحظ أن معدلات وفيات الرضع والأمهات قد هبطت من جراء تحسين خدمات الرعاية الصحية المقدمة على يد موظفين مدربين.
    The Unit collects information through trained staff members, who are located in the regional Security Section offices. UN وتقوم بجمع المعلومات عن طريق موظفين مدربين وموجودين في مكاتب قسم الأمن الإقليمية.
    These houses will provide 24 hours a day, seven days a week support by trained staff for teen parents and their children. UN وستوفر هذه البيوت دعماً من موظفين مدربين للوالدين المراهقين وأطفالهما على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Upon enquiry, the Committee was informed that there was lack of full operating knowledge of the system and trained staff to implement the project. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن هناك افتقارا إلى المعرفة الكاملة لتشغيل النظام وإلى موظفين مدربين لتنفيذ المشروع.
    Furthermore, there is a need for staff trained in crisis counselling for women and for child victims of family violence. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لتوفير موظفين مدربين على تقديم المشورة في أوقات الأزمات للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    They often work together with trained workers, social workers and other professionals, and since they usually live and work within the community, they often have direct knowledge of the situation and needs of the community that legal professionals working outside frequently do not. UN وغالباً ما يتعاونون مع موظفين مدربين ومرشدين اجتماعيين ومهنيين آخرين، تتاح لهم، بحكم عيشهم وعملهم بصفة دائمة داخل المجتمع، معرفة مباشرة بحالته واحتياجاته، وهي المعرفة التي غالباً ما تنقص العاملين في مجال القانون الذين يعيشون خارج هذا المجتمع.
    The coastal police stations will have a marine police component with personnel trained by the Coast Guard in maritime functioning. UN وستتضمن هذه المراكز عنصر شرطة بحرية مع موظفين مدربين من قبل حرس السواحل على العمليات البحرية.
    17. Quality asylum systems depend upon properly trained officials at all levels. UN 17- وتعتمد أنظمة اللجوء الجيدة على موظفين مدربين على نحو ملائم على كل المستويات.
    While all migrants can be detained in inappropriate facilities, such as prisons which house convicted criminals, children who are detained in immigration detention in addition rarely have access to adequate education, play and leisure facilities, and staff who are trained to respond to the specific needs of migrant children. UN وبينما يمكن أن يُحتجز جميع المهاجرين في مرافق غير مناسبة، مثل السجون التي تؤوي مجرمين مدانين، فإن الأطفال المحتجزين في أماكن احتجاز المهاجرين لا يمكنهم، علاوة على ذلك، الوصول إلا نادراً إلى مرافق تعليم ولعب وترفيه ملائمة، وإلى موظفين مدربين لتلبية احتياجات الأطفال المهاجرين بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more