Nine criminal cases were brought against law enforcement officials under article 235 of the Criminal Code. | UN | ورُفعت تسع قضايا جنائية بموجب المادة 235 من القانون الجنائي على موظفين مكلفين بإنفاذ القانون. |
Nine criminal cases were brought against law enforcement officials under article 235 of the Criminal Code. | UN | ورُفعت تسع قضايا جنائية بموجب المادة 235 من القانون الجنائي على موظفين مكلفين بإنفاذ القانون. |
In the given period, three incidents were reported to the Special Rapporteur in which alleged physical violence by law enforcement officials against pregnant women led to miscarriages. | UN | وأثناء الفترة المذكورة، تم إبلاغ المقرر الخاص بثلاث حوادث يُدّعى أن موظفين مكلفين بإنفاذ القانون قد استخدموا العنف الجسدي فيها ضد نساء حوامل أدت إلى سقوط حملهن. |
Human rights defenders and journalists have reported being beaten and detained by law enforcement officers, or beaten by people suspected of working for the security services. | UN | وذكر مدافعون عن حقوق الإنسان وصحفيون أنهم تعرضوا للضرب والاحتجاز من قبل موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أو أنهم تعرضوا للضرب على أيدي أشخاص يشتبه بأنهم يعملون لصالح أجهزة الأمن. |
42. CAT expressed concern, inter alia, about some reported cases of inappropriate handling of incidents by law enforcement officers in conjunction with manifestations and demonstrations. | UN | 42- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء جملة أمور، منها بعض الحالات المبلغ عنها المتعلقة بمعالجة موظفين مكلفين بإنفاذ القانون بطريقة غير ملائمة لبعض الأحداث المقترنة بالمظاهرات والاحتجاجات. |
In this regard, the State party should ensure the Independent Commission of Investigations (INDECOM) is adequately resourced to be able to carry out independent and effective investigations into alleged cases of extrajudicial killings and assaults by law enforcement personnel. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفاية موارد اللجنة المستقلة للتحقيقات ليتسنّى لها إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ما يردها من ادعاءات بوقوع حالات قتل واعتداء خارج نطاق القضاء على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون. |
The complainant maintains that the other furniture makers who worked with his brother were tortured by law enforcement agents in Uzbekistan. | UN | ويؤكد أن زملاء أخيه المعتقلين تعرضوا للتعذيب على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في أوزبكستان. |
Mr. Usaev was found guilty of illegal acquisition of fire arms, participation in an illegal armed organization, terrorism, and attempt on the life of law-enforcement officials in the exercise of their duties. | UN | وأدين السيد أوساييف بتهم حيازة أسلحة نارية بطريقة غير مشروعة، والمشاركة في منظمة مسلحة غير مشروعة، والإرهاب، ومحاولة اغتيال موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أثناء أداء مهامهم. |
48. Following a bomb blast in Vitebsk on 22 September law enforcement officials and KGB officers carried out searches in the apartments of several opponents in Vitebsk. | UN | 48- وعلى إثر انفجار قنبلة في فيتيبسك في 22 أيلول/سبتمبر، تعرضَّت شقق عدة معارضين في فيتيبسك للتفتيش على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون وضباط في المخابرات. |
The Special Rapporteur also met with law enforcement officials, representatives of non-governmental and children’s organizations, tourist associations, the Regional Child Rights Representative of UNICEF and the International Programme for the Elimination of Child Labour of the International Labour Organization (ILO/IPEC). | UN | وقابلت المقررة الخاصة أيضاً موظفين مكلفين بإنفاذ القانون وممثلين عن المنظمات غير الحكومية ومنظمات اﻷطفال والرابطات السياحية وممثل اليونيسيف اﻹقليمي المعني بحقوق الطفل والبرنامج الدولي ﻹلغاء عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
66. The first case concerned Mr. Ibrahima Bah, who was allegedly abducted on 28 September 2009 by law enforcement officials, possibly Beret Rouges, from the Conakry stadium. | UN | 66- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد إبراهيما باه الذي يُدّعى أنه اختطف في 28 أيلول/سبتمبر 2009 على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون يحتمل أن يكونوا من أصحاب القبعات الحمر وذلك عندما كان في ملعب كوناكري. |
12. The Committee deeply regrets the death of Mohamed Ghazi Al-Maymuni Al-Matiri, subjected to torture in January 2011 by the law enforcement officials while he was in police custody. | UN | 12- وتأسف اللجنة بالغ الأسف لوفاة محمد غازي الميموني المطيري الذي تعرض للتعذيب في كانون الثاني/يناير 2011 على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في الوقت الذي كان فيه محتجزاً قيد التحقيق. |
However, these were reportedly cursory in nature (the examination and interview of each of the 34 alleged victims of torture took an average of 10 minutes), and carried out in the presence of law enforcement officials. | UN | بيد أنه أُفيد أن تلك الفحوص كانت خاطفة بطابعها (استغرق الفحص والمقابلة مع كل شخص من بين 34 شخصاً يدّعى أنهم كانوا ضحايا للتعذيب 10 دقائق في المتوسط) وأُجري الفحص بحضور موظفين مكلفين بإنفاذ القانون. |
It mentioned that law enforcement officials were implicated in two high-profile cases of torture and other ill-treatment and their prosecution proceeded very slowly. | UN | وذكرت اللجنة أن موظفين مكلفين بإنفاذ القانون تورطوا في ممارسة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في حالتين بارزتين، وإن إجراءات مقاضاتهم تتّسم بالبطء الشديد(32). |
It notes that while the State party indicated that 45 individuals were prosecuted for torture in the period 2010 - 2013, the State party recorded 336 complaints of torture or ill-treatment against law enforcement officers during the same period. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أفادت بمقاضاة 45 شخصاً بتهمة التعذيب في الفترة 2010-2013، لكنها سجلت 336 شكوى تتعلق بالتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أثناء الفترة ذاتها. |
It notes that while the State party indicated that 45 individuals were prosecuted for torture in the period 2010 - 2013, the State party recorded 336 complaints of torture or ill-treatment against law enforcement officers during the same period. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أفادت بمقاضاة 45 شخصاً بتهمة التعذيب في الفترة 2010-2013، لكنها سجلت 336 شكوى تتعلق بالتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أثناء الفترة ذاتها. |
Regarding other human rights activists and journalists, who have not been forced into exile, AI reported that they are routinely monitored by uniformed or plain-clothes law enforcement officers. | UN | 32- وفيما يتعلق بناشطين آخرين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين الذين لم يضطروا إلى اللجوء إلى المنفى، ذكرت منظمة العفو الدولية أنهم يخضعون بصورة روتينية للمراقبة من جانب موظفين مكلفين بإنفاذ القانون ممن يرتدون زياً رسمياً أو عادياً. |
In this regard, the State party should ensure the Independent Commission of Investigations (INDECOM) is adequately resourced to be able to carry out independent and effective investigations into alleged cases of extrajudicial killings and assaults by law enforcement personnel. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفاية موارد اللجنة المستقلة للتحقيقات ليتسنّى لها إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ما يردها من ادعاءات بوقوع حالات قتل واعتداء خارج نطاق القضاء على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون. |
The Committee is also concerned about reports of racist and discriminatory conduct by law enforcement personnel (arts. 2, 25 and 26). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى انتهاج موظفين مكلفين بإنفاذ القانون سلوكيات عنصرية وتمييزية (المواد 2 و25 و26). |
11. The Committee expresses its concern at reports of an increasing number of hate crimes and racially motivated attacks against ethnic and religious minorities, as well as persistent manifestations of racism and xenophobia in the State party, including reports of racial profiling and harassment by law enforcement personnel targeting foreigners and members of minority groups. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد جرائم الكراهية والاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأقليات الإثنية والدينية، وكذلك إزاء استمرار مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب في الدولة الطرف، بما في ذلك ما ورد عن قيام موظفين مكلفين بإنفاذ القانون بممارسات التنميط العرقي ومضايقة الأجانب وأفراد مجموعات الأقليات. |
The complainant maintains that the other furniture makers who worked with his brother were tortured by law enforcement agents in Uzbekistan. | UN | ويؤكد أن زملاء أخيه المعتقلين تعرضوا للتعذيب على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في أوزبكستان. |
Flaws in the criminal justice system, the involvement of law enforcement agents during the reporting, investigation and prosecution of human rights violations - especially in relation to extra-judicial executions and torture - have been identified. | UN | وأبلغت عن وجود ثغرات في نظام القضاء الجنائي، واشتراك موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في عملية الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها - لا سيما في حالات التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء. |
The Committee is also concerned about the gaps in the criminal prosecution of human trafficking, including in cases that allegedly involve law-enforcement officials in the trafficking and forced prostitution of minors. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الثغرات القائمة في المقاضاة الجنائية في حالات الاتجار بالبشر، بما في ذلك في حالات يُدَّعى فيها تورط موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في الاتجار بالقُصر وفي ممارستهم البغاء قسراً. |