"موظفيها العموميين" - Translation from Arabic to English

    • its public officials
        
    • their own public officers
        
    The State party should monitor the provision of such safeguards by its public officials and ensure that any failure to provide such safeguards as required results in disciplinary or other penalties. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد توفير موظفيها العموميين هذه الضمانات وأن تضمن اتخاذ إجراءات تأديبية أو غيرها من الجزاءات في حال عدم توفير هذه الضمانات وفق ما هو مطلوب.
    The State party should monitor the provision of such safeguards by its public officials and ensure that any failure to provide such safeguards as required results in disciplinary or other penalties. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد توفير موظفيها العموميين هذه الضمانات وأن تضمن اتخاذ إجراءات تأديبية أو غيرها من الجزاءات في حال عدم توفير هذه الضمانات وفق ما هو مطلوب.
    Member States of UNCITRAL or other Member States of the United Nations should be permitted to determine for themselves whether they would be represented at the meetings by persons other than its public officials. UN ينبغي أن يُسمح للدول الأعضاء في الأونسيترال والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تقرر بنفسها ما إذا كانت ستمثَّل في الاجتماعات بأشخاص ليسوا من موظفيها العموميين.
    For the United States, the very term " non-self-governing " seemed inappropriate for Territories able to establish their own Constitution, elect their own public officers, have representation in Washington, D.C., and choose their own economic path. UN وبالنسبة إلى الولايات المتحدة، فإن مصطلح " غير متمتعة بالحكم الذاتي " في حد ذاته يبدو غير ملائم بالنسبة للأقاليم القادرة على وضع دستور خاص بها وانتخاب موظفيها العموميين ولديها تمثيل في واشنطون العاصمة وتختار مسارها الاقتصادي الخاص بها.
    [1. In order to [foster a culture of rejection of corruption] [fight corruption], each State Party shall promote ethical behaviour and the development of integrity among its public officials [by encouraging honesty and responsibility].] UN [1- من أجل [تعزيز ثقافة تنبذ الفساد] [مكافحة الفساد]، تعمل كل دولة طرف على تعزيز السلوك الأخلاقي وتنمية النـزاهة بين موظفيها العموميين [بتشجيع الأمانة والشعور بالمسؤولية].]
    [1. In order to [foster a culture of rejection of corruption] [fight corruption], each State Party shall promote ethical behaviour and the development of integrity among its public officials [by encouraging honesty and responsibility].] UN [1- من أجل [تعزيز ثقافة تنبذ الفساد] [مكافحة الفساد]، تعمل كل دولة طرف على تعزيز السلوك الأخلاقي وتنمية النـزاهة بين موظفيها العموميين [بتشجيع الأمانة والشعور بالمسؤولية].]
    The enacting State, in considering enacting or modernizing a code of conduct for its public officials or specifically for the procurement personnel, may wish to consult the relevant documents of international organizations, such as the Organization on Economic Cooperation and Development. UN وقد تود الدولة المشترعة، عند نظرها في اشتراع مدونة قواعد سلوك بشأن موظفيها العموميين أو بشأن موظفيها المسؤولين عن المشتريات تحديداً أو عند تحديثها مثل هذه المدونة، أن تسترشد بالوثائق ذات الصلة الصادرة عن المنظمات الدولية، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    However, Guatemala indicated that its public officials were not required to report foreign financial accounts (non-mandatory provision of para. 6), while Panama did not provide information on this provision, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN وأشارت غواتيمالا إلى أن موظفيها العموميين ليسوا ملزمين بالإبلاغ عن حساباتهم المالية الأجنبية (وفقاً للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 6)، ولم تقدم بنما معلومات عن هذا الحكم، ومن ثم فهي غير ممتثلة لبند إبلاغ إلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more