"موظفيها من" - Translation from Arabic to English

    • its employees from
        
    • its staff from
        
    • its personnel from
        
    • staff members from
        
    • staffed by
        
    • of its staff
        
    • their staff to
        
    • its staff could
        
    • its workers from
        
    • s employees from
        
    • its officials from
        
    • their staff between
        
    • their personnel from
        
    Eastern asserted that it evacuated its employees from Iraq to Jordan and from Jordan to India. UN وأكدت الشرقية أنها قامت بإجلاء موظفيها من العراق إلى الأردن ومن الأردن إلى الهند.
    Hyundai seeks compensation for the costs incurred in evacuating its employees from Kuwait and repatriating them to their home countries. UN ٢٤٩- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها في سبيل إجلاء موظفيها من الكويت وإعادتهم إلى بلدانهم.
    UNHCR relocated several of its staff from Jordan to Iraq to support this process. UN وقد أعادت المفوضية نشر العديد من موظفيها من الأردن إلى العراق لتقديم الدعم في سياق هذه العملية.
    As this debit note was accepted by Cape, in the amount of US$37,819, the Panel finds that this is the amount paid by Cape for the evacuation of its personnel from Iraq and Kuwait. UN ونظرا إلى أن الشركة قبلت إشعار المدين، بمبلغ 819 37 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، فإن الفريق يرى أن هذا هو المبلغ الذي دفعته الشركة لإجلاء موظفيها من العراق والكويت.
    The review of UNFICYP was delayed at the request of the mission owing to the evacuation of staff members from Lebanon. UN فقد تأخر استعراض قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بناء على طلب البعثة بسبب إجلاء موظفيها من لبنان.
    Bitas failed to provide any details of the dates, numbers or passengers on the flights that evacuated its employees from Iraq. UN ولم تقدم أي تفاصيل عن تواريخ الرحلات الجوية التي أَجْلت موظفيها من العراق، وعن أرقام هذه الرحلات الجوية أو ركابها.
    :: Encouraging the implementation of smoke-free policies in the United Nations system in order to protect its employees from the harms of smoking; UN :: تشجيع تنفيذ السياسات المتعلقة بتوفير أماكن خالية من الدخان في منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية موظفيها من أضرار التدخين؛
    National seeks compensation in the amount of USD 42,271 for expenses incurred in repatriating its employees from Iraq. UN 316- تطلب شركة ناشيونال مبلغاً قدره 271 42 دولاراً كتعويض عن نفقات تكبدتها لترحيل موظفيها من العراق.
    In this connection, the Panel finds that Enka has sufficiently established that the property losses resulted from the departure of its employees from Iraq during the relevant period and, therefore, has met the requirement. UN ٠٩- ويخلص الفريق في هذا الصدد إلى أن الشركة قد أثبتت بما يكفي أن خسائر الممتلكات كانت نتيجة لرحيل موظفيها من العراق خلال الفترة موضوع البحث ومن ثم استوفت الشرط.
    Enka ultimately evacuated all of its employees from the Project site. UN ٨٧١- وقد قامت Enka في خاتمة المطاف بإجلاء جميع موظفيها من موقع المشروع.
    21. Owing to the escalation of the violence, the UNAMET mission was forced to evacuate its staff from East Timor on 14 September. UN ٢١ - وبسبب تصاعد العنف، اضطرت بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية إلى إجلاء موظفيها من تيمور الشرقية في ١٤ أيلول/سبتمبر.
    However, due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had to close its office in Baghdad and demobilise its staff from Iraq. UN لكنها اضطرت، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، إلى إغلاق مكتبها في بغداد وتسريح موظفيها من العراق.
    It is important that we support United Nations action to protect its staff from terrorist attacks. UN ومن الأهمية أن ندعم ما تفعله الأمم المتحدة لحماية موظفيها من الهجمات الإرهابية.
    Security concerns had forced it to evacuate its personnel from Gaza, and its access to Palestinians in the occupied territories was uncertain. UN فالشواغل الأمنية أرغمتها على إجلاء موظفيها من غزة، كما أن وصولها إلى الفلسطينيين في الأراضي المحتلة غير مؤكد.
    The risks faced during this period of deteriorating security prompted the Mission to relocate its personnel from Yuai and Gumuruk. UN وفي ضوء المخاطر التي شهدتها هذه الفترة من جراء التدهور في الوضع الأمني، سارعت البعثةُ إلى نقل موظفيها من يواي وقُمروك.
    Sasref alleges that it hired four buses to be used between 29 August and 28 September 1990 for the evacuation of staff members from the Jubail refinery at a total cost of SAR 100,000. UN 474- وتزعم " ساسريف " أنها استأجرت أربع حافلات لاستخدامها في الفترة ما بين 29 آب/أغسطس و28 أيلول/سبتمبر 1990 لإجلاء موظفيها من مصفاة جبيل بكلفة إجمالية قدرها 000 100 ريال سعودي.
    The significant feature of this agency is that it is led and completely staffed by fully qualified young professionals. UN والسمة المميزة لهذه الوكالة هي أن قيادتها وكل موظفيها من الشباب المحترفين والمؤهلين تأهيلا كاملا.
    They are also redeploying and renewing the skill sets of their staff to meet the needs of a challenging new work environment. UN كما تعيد نشر وتجديد مجموعة مهارات موظفيها من أجل تلبية احتياجات بيئة العمل الجديدة وما تمثله من تحد.
    106. In preparing staff for high-level policy dialogue, given that it was a major thrust of MTSP strategies, the secretariat said that it had initiated leadership and management development programmes for senior staff and other learning modules to ensure that its staff could carry out the type of policy dialogue envisaged by the MTSP. UN 106 - وعند إعداد الموظفين للحوار الرفيع المستوى بشأن السياسات، بالنظر إلى أنه يشكل أحد التوجهات الرئيسية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، قالت الأمانة إنها قد بادرت بوضع برامج لتنمية قدرات القيادة والإدارة لكبار الموظفين ونماذج تعليمية أخرى لتمكين موظفيها من تنفيذ الحوار بشأن السياسات على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية.
    In the Statement of Claim, Polservice asserted that due to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, it had to evacuate its workers from Iraq. UN وتؤكد الشركة في بيان المطالبة أنها اضطرت إلى إجلاء موظفيها من العراق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The State party should take steps, as a matter of urgency, to bring all places of detention under judicial control and to prevent its officials from making arbitrary arrests and engaging in torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لجعل مراكز الاحتجاز كافةً خاضعة للسلطة القضائية، وأن تمنع موظفيها من القيام بعمليات توقيف تعسفية ومن ممارسة التعذيب.
    (b) It should respond to the organizations' differing mobility requirements, thus it should enable certain organizations to reassign staff from their headquarters to field locations, and those with high rotation rates to continue to reassign their staff between duty stations throughout the course of their careers. UN )ب( أن يستجيب لاحتياجات المنظمات المتباينة فيما يختص بالتنقل، وبذلك يمكن منظمات معينة من ندب الموظفين من مقارها إلى المواقع الميدانية، بحيث تستمر المنظمات التي توجد بها معدلات تناوب عالية في ندب موظفيها من مركز عمل إلى آخر طوال حياتهم الوظيفية.
    Some of them have informed me of their intention to withdraw their personnel from that programme. UN وأعلمتني بعض هذه الدول بأنها تنوي سحب موظفيها من هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more