"موظفي إنفاذ القانون في" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement officials in
        
    • law enforcement officers in
        
    • s law enforcement
        
    • law enforcement personnel in
        
    • by law enforcement officers
        
    • criminal justice officers in
        
    • law enforcement officials on
        
    • law enforcement officers at
        
    • of law enforcement agents
        
    • of law enforcement officials
        
    :: Strengthen mechanisms to promote counter-terrorism cooperation at the operational level among law enforcement officials in the region. UN :: تدعيم الآليات لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب على مستوى العمليات لدى موظفي إنفاذ القانون في المنطقة.
    Inadequate training of law enforcement officials in the field of human rights UN قصور تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان
    Counter Trafficking Handbook for law enforcement officers in Southern Africa UN دليل موظفي إنفاذ القانون في الجنوب الأفريقي لمكافحة الاتجار
    Issue 3. Awareness-raising, training, and building and enhancing the region's law enforcement capacity to successfully counter drug trafficking UN المسألة الثالثة- إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون في المنطقة وتدريبهم وبناء قدراتهم من أجل التصدِّي للاتجار بالمخدِّرات بنجاح
    The Ministry is also responsible for the training of law enforcement personnel in the Police Academy. UN والوزارة مسؤولة أيضا عن تدريب موظفي إنفاذ القانون في أكاديمية الشرطة.
    Excessive use of force by law enforcement officers and the use of counter-charges to intimidate persons reporting torture and ill-treatment UN إفراط موظفي إنفاذ القانون في استخدام القوة واللجوء إلى الاتهامات المضادة لتخويف الأشخاص الذين يبلغون عن التعذيب وإساءة المعاملة
    the Secretariat should prepare, in consultation with States parties, issue papers to assist criminal justice officers in penal proceedings, on subjects such as consent; harbouring, receipt and transport; abuse of a position of vulnerability; exploitation; and transnationality. UN أن تعدّ الأمانة، بالتشاور مع الدول الأطراف، وثائق لمساعدة موظفي إنفاذ القانون في الإجراءات الجنائية بشأن مواضيع مثل الموافقة؛ والإيواء؛ والاستقبال والنقل؛ واستغلال حالة الضعف؛ والاستغلال عموما؛ والطابع العابر للحدود الوطنية.
    OHCHR continues to undertake capacity development activities in several regions for law enforcement officials on the application of the rights-based approach to combating trafficking. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الاضطلاع بأنشطة تطوير قدرات موظفي إنفاذ القانون في عدة مناطق بشأن تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء مكافحة الاتجار.
    The Special Rapporteur understands the particularly overwhelming situation faced by law enforcement officials in Greece, confronted with a major increase of irregular migrants and refugees coming, mostly, via the land border with Turkey. UN ويتفهّم المقرِّر الخاص وطأة الأعباء التي تواجه موظفي إنفاذ القانون في اليونان، بسبب الزيادة الكبيرة في أعداد المهاجرين غير النظاميين واللاجئين القادمين، في معظمهم، عبر
    The United Kingdom recommended increased human rights training for law enforcement officials in response to reports of excessive use of force, notably in detention centres and holding areas for migrants. UN وأوصت المملكة المتحدة بتكثيف تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان استجابة للتقارير عن فرط استخدام القوة، ولا سيما في مراكز احتجاز وعزل المهاجرين.
    25. A special attention was given to providing an adequate professional training to law enforcement officials in the area of human rights and anti-discrimination. UN 25- وأولي اهتمام خاص بتقديم التدريب المهني الملائم إلى موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التمييز.
    As to the question of the treatment of victims of human trafficking, a special unit within the Attorney General's Office provided all law enforcement officials in Mississippi with training on handling trafficking situations to ensure that those involved were treated as victims and received appropriate services, including medical care. UN 45- وفيما يتعلق بالسؤال بشأن معاملة ضحايا الاتجار بالبشر، قال إن وحدة خاصة ضمن مكتب المدعي العام تقدّم لكل موظفي إنفاذ القانون في ولاية ميسيسيبي التدريب الخاص بمعالجة حالات الاتجار من أجل ضمان أن يتلقى الأشخاص المعنيون معاملة الضحايا والخدمات الملائمة، بما فيها الرعاية الطبية.
    Mr. Quintaes (Brazil) asked what the Special Reporter thought about the racial profiling used by certain law enforcement officials in developed countries, which was a barrier to the enjoyment of the rights of migrant workers. UN 30 - السيد كوينتايس (البرازيل): طلب من المقرر الخاص رأيه في مسألة التنميط العرقي الذي يستخدمه بعض موظفي إنفاذ القانون في الدول المتقدمة والذي يشكل حاجزا يحول دون تمتع العمال المهاجرين بحقوقهم.
    The training was aimed at enhancing the capacity of law enforcement officers in Nepal to combat illicit trafficking in small arms and light weapons. UN وتوخى التدريب تعزيز قدرة موظفي إنفاذ القانون في نيبال على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Training of law enforcement officers in child protection had been conducted and the costing of the Children Protection Welfare Act had been completed. UN ولاحظ الفريق ما ينفذ من برامج لتدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حماية الأطفال وأشار إلى استكمال عملية تقدير التكاليف المتصلة بسن قانون حماية الطفل ورفاهه.
    :: Posting of law enforcement officers in embassies abroad enhances cooperation with other countries in issuing licenses and ensuring compliance, especially through end-user checks UN يعزِّز تعيين موظفي إنفاذ القانون في السفارات في الخارج التعاون مع البلدان الأخرى في إصدار الرخص وضمان الامتثال، لا سيما من خلال عمليات التحقق من المستخدم النهائي.
    (c) Awareness-raising, training, and building and enhancing the region's law enforcement capacity to successfully counter drug trafficking. UN (ج) إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون في المنطقة وتدريبهم وبناء قدراتهم من أجل التصدِّي للاتجار بالمخدِّرات بنجاح.
    Issue 3: Awareness-raising, training, and building and enhancing the region's law enforcement capacity to successfully counter drug trafficking UN المسألة الثالثة- إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون في المنطقة وتدريبهم وبناء قدراتهم وتعزيزها من أجل التصدِّي بنجاح للاتِّجار بالمخدِّرات
    It reaffirmed its commitment to the 600 threshold in the deployment of law enforcement personnel in the security zone. UN وكرر تأكيد التزامه بالحد الأقصى، وهو 600 فرد، لدى نشر موظفي إنفاذ القانون في المنطقة الأمنية.
    (d) Strengthen the Police Domestic Violence Unit, by providing adequate human, technical and financial resources to fulfil its role effectively, and strengthen child rights training for law enforcement personnel, in order to ensure that they can provide adequate support to child victims; UN (د) تدعيم وحدة الشرطة المعنية بالعنف المنزلي من خلال تزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية لأداء دورها بفعالية، وتعزيز تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الطفل لضمان قدرتهم على توفير الدعم المناسب للضحايا الأطفال؛
    While such weapons remain in use, it should intensify its efforts to ensure that its guidelines, which restrict their use to situations where greater or lethal force would be justified, are adhered to by law enforcement officers at all times. UN وما دامت الأسلحة قيد الاستعمال، ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لكفالة احترام موظفي إنفاذ القانون في جميع الأوقات مبادئَها التوجيهية، التي تجعل استعمال هذه الأجهزة يقتصر على الحالات التي يكون فيها اللجوء إلى القوة المشددة أو المميتة مبرّراً.
    At its second session, held in January 2010, the Working Group on Trafficking in Persons recommended that the Secretariat should prepare, in consultation with States parties, issue papers to assist criminal justice officers in penal proceedings, on subjects such as consent, harbouring, receipt and transport; abuse of a position of vulnerability; exploitation; and transnationality. UN 25- وأوصى الفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص، في دورته الثانية المعقودة في كانون الثاني/يناير 2010، بأنه ينبغي للأمانة أن تعدّ، بالتشاور مع الدول الأطراف، وثائق لمساعدة موظفي إنفاذ القانون في الإجراءات الجنائية بشأن مواضيع مثل الموافقة؛ والإيواء؛ والاستقبال والنقل؛ واستغلال حالة ضعف؛ والاستغلال؛ والطابع العابر للحدود الوطنية.
    The simple presence of law enforcement officials on the streets after a conflict can substantially reduce looting, harassment, rape, robbery and murder. UN ومجرد تواجد موظفي إنفاذ القانون في الشوارع عقب الصراع من شأنه التقليل بشكل ملحوظ من أعمال النهب والتحرش والاغتصاب والسرقة والقتل.
    38. Bangladesh encouraged France to pay greater attention to the concerns expressed by several treaty bodies on the persistence of discriminatory practices, the situation of immigrant women, the conditions in detention centres, the treatment of refugees and asylum-seekers, and the behaviour of law enforcement agents in dealing with immigrants and minorities. UN 38- وشجعت بنغلاديش فرنسا على زيادة الاهتمام بالشواغل التي أعرب عنها العديد من الهيئات التعاهدية بشأن استمرار الممارسات التمييزية، وحالة المهاجرات، وأحوال مراكز الاحتجاز، ومعاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وسلوك موظفي إنفاذ القانون في التعامل مع المهاجرين والأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more