"موقعها في" - Translation from Arabic to English

    • its position in
        
    • located in
        
    • its location in
        
    • their position in
        
    • its place in
        
    • located at
        
    • their location in
        
    • its position on
        
    • their position at
        
    • their place in
        
    • position themselves in
        
    • been spotted in
        
    • position in the
        
    The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية.
    The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية.
    The estimates provide for the acquisition of additional hard and soft-wall prefabricated facilities, generators, a water treatment plant to be located in Sector East and related consumables. UN وتغطي التقديرات اقتناء مرافق جاهزة إضافية ذات جدران صلبة ولينة ومولدات ومعمل لمعالجة المياه سيكون موقعها في القطاع الشرقي والمواد الاستهلاكية ذات الصلة.
    The fourth chakra is located in the heart. Open Subtitles الشكرة الرابعة موقعها في القلب
    Over the past year, the workload of the Human Rights Unit has increased owing in part to its location in an urban and populated area. UN وقد زاد عبء عمل وحدة حقوق الإنسان على مدى السنة الماضية، ويرجع ذلك جزئيا إلى موقعها في منطقة حضرية ومأهولة بالسكان.
    - Between 2130 and 2230 hours Israeli enemy forces shined searchlights at the gardens surrounding the village of Mari from their position in the occupied village of Ghajar. UN بين الساعة 30/21 والساعة 30/22، ومن موقعها في بلدة الغجر المحتلة، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتوجيه أضواء كاشفة باتجاه البساتين في خراج بلدة الماري.
    Certainly, it had succeeded in regaining its place in the international sphere. UN ومن المؤكد أنها نجحت في استعادة موقعها في المجال الدولي.
    The component would also consist of electoral units located at the four regional headquarters. UN وسيتألف العنصر الانتخابي أيضا من وحدات انتخابية يكون موقعها في المقار اﻹقليمية اﻷربعة.
    The Phase III Working Group in its report did not specifically state that, for missions where mission factors were permissible, all troop-contributing countries of that mission would be in a position to claim the same mission factor rates regardless of their location in the mission area. UN ولم يذكر الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة في تقريره تحديدا أنه بالنسبة للبعثات التي يسمح فيها بتطبيق المعامِلات الخاصة بالبعثة، سيكون بإمكان جميع البلدان المساهمة بقوات في البعثة المعنية المطالبة بنفس معدلات معامِلات البعثة بصرف النظر عن موقعها في منطقة البعثة.
    The Board recommends that the Administration finalize the top management structure of the Procurement Division and its position in the Secretariat. UN يوصي المجلس بأن تستكمل الإدارة هيكل الإدارة العليا لشعبة المشتريات وتحدد موقعها في الأمانة العامة.
    That decision enabled Libya to resume its position in the international community. UN ومكن ذلك القرار ليبيا من استعادة موقعها في المجتمع الدولي.
    (k) Finalize the top management structure of the Procurement Division and its position in the Secretariat (para. 144); UN (ك) أن تقوم باستكمال هيكل الإدارة العليا لشعبة المشتريات وتحديد موقعها في الأمانة العامة (الفقرة 144)؛
    50. As a tourist destination and a country located in a strategic geographical region, the Dominican Republic experienced a heavy volume of electronic transactions; uniform rules on electronic signatures would help to create confidence in users of electronic means of payment. UN ٠٥ - واستطردت قائلة إن الجمهورية الدومينيكية، بوصفها مقصدا سياحيا وبحكم موقعها في منطقة جغرافية استراتيجية، تشهد كمﱠا كبيرا من المعاملات اﻹلكترونية؛ وسوف تساعد القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية على غرس الثقة لدى مستعملي وسائل الدفع اﻹلكترونية.
    As the commentaries to articles 5 and 6 makes clear, those articles were intended to cover organs of government, superior, autonomous or subordinate, whether located in the capital or elsewhere, and whatever the extent of their jurisdiction within the State. UN وكما توضح التعليقات على المادتين ٥ و ٦، فالقصد منهما هو أن تشملا أجهزة الحكومة، سواء كانت رفيعة المستوى أو متمتعة باستقلال ذاتي أو تابعة، وسواء كان موقعها في العاصمة أو في أي مكان آخر، ومهما كان مدى اتساع اختصاصها داخل الدولة.
    Despite this adversity, the station has continued to broadcast up to the present time, in part owing to its location in a reinforced concrete building designed to withstand attacks. UN ورغم هذه المحنة ظلت المحطة تبث إرسالها حتى وقتنا هذا ويرجع هذا ﻷسباب من بينها موقعها في مبنى من الخرسانة المسلحة صمم على نحو يجعله يتحمل الهجمات.
    its location in the organization should make it easy to integrate ERM into strategic planning, programming, RBM and all other operational and business processes. UN ومن المفترض أن موقعها في المنظمة من شأنه أن يسهل دمج إدارة المخاطر المؤسسية في التخطيط الاستراتيجي، والبرمجة، والإدارة على أساس النتائج، وجميع العمليات التنفيذية وإجراءات العمل.
    Bangladesh was particularly vulnerable to climate change owing to its location in a chronically flood-prone area, and it had adopted a comprehensive framework to operationalize climate risk management and mainstream climate change adaptation. UN وقالت إن بنغلاديش معرضة بشكلٍ خاص لتغير المناخ بسبب موقعها في منطقة معرضة باستمرار للفيضانات وأنها تطبق إطاراً شاملاً لتفعيل مكافحة أخطار المناخ، وتعميم التكيف مع تغير المناخ.
    Processes of liberalization and globalization of the world economy have profound implications for Africa and other least developed countries in terms of their position in the world economy, their development prospects, the nature of their economic policies and their impact on economic sovereignty. UN إن عمليتي تحرير الاقتصاد العالمي وعولمته تؤثران تأثيرا عميقا على أفريقيا وعلى أقل البلدان اﻷخرى نموا من حيث موقعها في الاقتصاد العالمي، واحتمالات التنمية فيهــا، وطبيعــة سياساتها الاقتصادية، وتأثيرها على السيادة الاقتصادية.
    If the exhaustion of local remedies rule were omitted there would be very significant concern amongst governments, especially in view of its place in the articles adopted on first reading. UN وإذا أُسقطت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية فقد يساور الحكومات قلقٌ شديد، ولا سيما بسبب موقعها في المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Lastly, he said that UNU already had an information service on the Internet, located at " www.unu.edu " . UN وأخيرا، قال إن جامعة اﻷمم المتحدة تملك بالفعل خدمة إعلامية على اﻹنترنيت، موقعها في www.unu.edu " " .
    The European Union did not wish, however, to see any new structure being set up as a result of the implementation of the paragraph in question, and believed that capacity-building activities should derive their strength from their location in the existing divisions where the expertise lay. UN غير أن الاتحاد الأوروبي لا يريد أن يرى تنفيذ الفقرة المعنية يتمخض عن هيكل جديد، ويعتقد أن من اللازم أن تستمد أنشطة بناء القدرات قوتها من موقعها في الشعب القائمة حيث تكمن الدراية الفنية.
    Australia has supported, through its position on the IAEA Board of Governors, recent IAEA-managed multilateral fuel cycle projects and proposals. UN وأيدت أستراليا، من موقعها في مجلس محافظي الوكالة مشاريع ومقترحات جديدة متعددة الأطراف لدورة الوقود تتولى الوكالة إدارتها.
    On 4 January 2008, at 2140 hours, Israeli enemy forces shined a searchlight for 15 seconds from their position at Saliha towards the Lebanese Army post and its perimeter in the town of Marun al-Ra's. UN - بتاريخ 4 كانون الثاني/يناير 2008 الساعة 40/21، وجهت قوات العدو الإسرائيلي من موقعها في صلحة كاشفا ضوئيا لمدة 15 ثانية باتجاه مركز الجيش اللبناني ومحيطه في بلدة مارون الراس.
    Non-governmental organizations must be given their place in the decision-making process, and women must be empowered. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحتل موقعها في عملية صنع القرار وينبغي تمكين المرأة.
    manipulate armed groups in order to either position themselves in the national transitional process or promote the partition of the country. UN التحكم فيها إما لتحديد موقعها في العملية الانتقالية الوطنية أو للتشجيع على تقسيم البلد.
    I repeat, a crop circle has been spotted in India. Open Subtitles أكرر , دائرة قص حدد موقعها في الهند

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more