"موقف موحد" - Translation from Arabic to English

    • a common position
        
    • a unified position
        
    • a unified stand
        
    • common ground
        
    • a united stand
        
    • common positions
        
    • a consolidated position
        
    • a united position
        
    • a common stand
        
    • a unified stance
        
    • the Common Position
        
    • common stance
        
    His delegation supported the proposal to convene a high-level United Nations conference to formulate a common position on eliminating terrorism. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    His delegation supported the proposal to convene a high-level United Nations conference to formulate a common position on eliminating terrorism. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    Participants agreed on a common position from the perspective of young people on issues of climate change, renewable energy and environmental entrepreneurship. UN واتفق المشاركون على موقف موحد من منظور شبابي بشأن قضايا تغير المناخ، والطاقة المتجددة، والالتزام البيئي.
    All UNOPS personnel will enjoy staff representation from a unified position under the authority of a single source. UN وسوف يتمتع جميع موظفي مكتب خدمات المشاريع بتمثيل الموظفين من موقف موحد تحت سلطة مصدر منفرد.
    12/8-C (IS) On the adoption of a unified stand on the UN قرار بشأن تبني موقف موحد تجاه الاستهانة بالمقدسات والقيم اﻹسلامية
    :: It should also strive to adopt a common position on the issue of Cuba with respect to the blockade and the possible withdrawal of the suspension of participation in the inter-American system; UN :: العمل من أجل طرح موقف موحد فيما يتعلق بحصار كوبا واحتمال سحب قرار تعليق مشاركتها في منظومة البلدان الأمريكية.
    The European Union's policy towards Cuba is clear and was set out in a common position in 1996. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا سياسة واضحة وتم تحديدها في موقف موحد في عام 1996.
    We call once again on nuclear countries to work towards a common position with States of the region on this issue. UN ونناشد مرة أخرى البلدان الحائزة للأسلحة النووية العمل مع دول المنطقة على اتخاذ موقف موحد بشأن هذه المسألة.
    A wide variety of topics are discussed at those meetings, and wherever possible a common position is established. UN وتجري في هذه الاجتماعات مناقشة لمجموعة كبيرة متنوعة من المواضيع، والتوصل إلى موقف موحد حيثما أمكن ذلك.
    Through their subsequent agreement or subsequent practice, the parties had to create a common position regarding a certain interpretation in order for it to produce legal effects. UN وعلى الأطراف، من خلال الاتفاق اللاحق أو الممارسة اللاحقة، بلورة موقف موحد بشأن تفسير معين تكون له آثار قانونية.
    The Committee constantly reinforced the channels of communication and outreach and directed a common position based on the principles of full cost recovery. UN وواصلت اللجنة تعزيز قنوات الاتصال والتواصل، وقدمت توجيهات بشأن موقف موحد يستند إلى مبادئ الاسترداد الكامل للتكاليف.
    It has been also suggested that, although four of its members had not yet recognized Palestine, the Association of Southeast Asian Nations should adopt a common position in support of the immediate establishment of a Palestinian State. UN وأضاف أنه كان هناك أيضا اقتراح بأن تقوم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا باتخاذ موقف موحد يدعم إقامة دولة فلسطين فورا، وإن كانت أربع دول من أعضاء الرابطة لم تعترف بفلسطين بعد.
    The comity of nations should work together, in a spirit of solidarity, to reach a unified position on the reform of this important body. UN وينبغي أن يتضافر مجتمع الدول معا بروح من التضامن لأجل التوصل إلى موقف موحد فيما يتعلق بإصلاح هذه الهيئة الهامة.
    They will also facilitate the establishment of a unified position on contracts interpretation and the development of agreed-upon plans of action to address contracting issues. UN وستيسر أيضا تحديد موقف موحد بشأن تفسير العقود ووضع خطط عمل متفق عليها لمعالجة مسائل التعاقد.
    My delegation therefore believes that we should wait for the political climate to change in such a way as to make possible a unified position on the form and content of the Register. UN ولذلك يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن ننتظر حتى يتغير المناخ السياسي بحيث يمكن من إيجاد موقف موحد من شكل السجل ومضمونه.
    East Timorese resistance groups joined forces to establish a unified stand on the future of East Timor. UN ووحدت جماعات المقاومة في تيمور الشرقية قواها لاتخاذ موقف موحد بشأن مستقبل تيمور الشرقية.
    COORDINATION AND CONSULTATION AMONG MEMBER STATES TO ADOPT a unified stand IN INTERNATIONAL FORA UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية
    She believed, however, that the global economic and financial crisis would lead to common ground because it was in the interest of all States to overcome it. UN وأعربت عن الاعتقاد بأن الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية ستؤدي إلى موقف موحد لأن من مصلحة البلدان التغلب عليها.
    If I can convince enough of them to take a united stand against escalation, it could give our presidents leverage to consider other options. Open Subtitles إذا استطعت إقناع ما يكفي منهم لاتخاذ موقف موحد ضد التصعيد هذا من شأنه إعطاء رؤسائنا نفوذ لخيارت أخرى
    In 2005, the Inter-Agency Coordination Group On Mine Action established the Cluster Munitions Working Group to develop common positions across the United Nations system on these weapons. UN وشكّل الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات للإجراءات المتعلقة بالألغام في عام 2005، الفريق العامل المعني بالذخائر العنقودية، من أجل إعداد موقف موحد على مستوى منظومة الأمم المتحدة تجاه هذه الأسلحة.
    Given the importance of these items, the Human Resources Network is currently formulating a consolidated position that will incorporate UNICEF input. UN وبالنظر إلى أهمية هذه البنود، تعمل شبكة الموارد البشرية في الوقت الراهن على اتخاذ موقف موحد سيتضمن المعلومات التي قدمتها اليونيسيف.
    2. To coordinate with the African Union, the Organization of the Islamic Conference and the non-aligned countries to adopt a united position toward reform of the United Nations and its institutions. UN التنسيق مع الاتحاد الإفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي ودول عدم الانحياز لاتخاذ موقف موحد من عملية إصلاح الأمم المتحدة ومؤسساتها.
    The decision was taken to work in closed sessions during lunch breaks in order to reach a common stand on the recommendations to be brought to the attention of the Economic and Social Council. UN واتخذ قرار بالعمل في جلسات مغلقة خلال فترات توقف العمل لتناول الغداء، من أجل الوصول الى موقف موحد فيما يتعلق بالتوصيات التي ستعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    11. Despite continuing efforts to coordinate and articulate a single position on the basis of the principles outlined in their Kresevo Declaration of September 2007, the Croat-dominated parties have not achieved a unified stance on constitutional reform. UN 11 - وبالرغم من استمرار الجهود الرامية إلى تنسيق اتخاذ موقف واحد وبلورته على أساس المبادئ المبينة في إعلان كريسيفو الصادر في أيلول/سبتمبر 2007، لم تتوصل الأحزاب التي يهيمن عليها الكروات إلى موقف موحد بشأن الإصلاح الدستوري.
    Declaration by the Presidency on behalf of the European Union concerning the adoption of the Common Position on the International Criminal Court UN إعلان من الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي متعلق باتخاذ موقف موحد بشأن المحكمة الجنائية الدولية
    It also emphasized the need for greater cooperation, coordination and consultation and for a common stance in international fora. UN وأكد كذلك الحاجة إلى المزيد من التعاون والتنسيق والتشاور واتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more