"موقّعة على" - Translation from Arabic to English

    • signatory to
        
    • signatories to
        
    • signatory of the
        
    • a signatory
        
    It was a party to 11 of the universal instruments and a signatory to another. UN وقال إن ميانمار طرف في 11 صك عالمي وهي موقّعة على صك آخر.
    Tajikistan indicated that it had not conveyed such information to the Secretary-General, as it had reported while a signatory to the Convention. UN وأفادت طاجيكستان بأنها لم ترسل تلك المعلومات إلى الأمين العام لأنها قدّمت تقريرها أثناء كونها موقّعة على الاتفاقية.
    As yet, no nation signatory to BPfA has introduced these measures. UN وحتى الآن لم تنفذ أية دولة موقّعة على المنهاج المذكور هذه التدابير.
    Today, there were 126 parties and 140 signatories to the Convention. UN وهناك اليوم 126 دولاً أطراف و 140 دولة موقّعة على الاتفاقية.
    As a signatory of the Declaration and of the various conventions dealing with the protection of human rights, Luxembourg is committed to respecting and ensuring respect for the fundamental rights contained in those documents. UN وتتعهد لكسمبرغ، بوصفها موقّعة على هذا الإعلان وعلى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، باحترام الحقوق الأساسية الواردة في هذه الوثائق والعمل على احترامها.
    It is a signatory to numerous international conventions and provides full health, education and welfare services to children. UN وإسرائيل دولة موقّعة على العديد من الاتفاقيات الدولية وتوفِّر للأطفال خدمات كاملة في مجالات الصحة والتعليم والرعاية.
    14. The European Community, a regional economic integration organization that is a signatory to the Convention, was represented at the meeting. UN 14- وكانت الجماعة الأوروبية، وهي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي موقّعة على الاتفاقية، ممثّلة في الاجتماع.
    The European Community, a regional economic integration organization that is a signatory to the Convention, was represented at the session. UN 15- ومُثّلت في الدورة الجماعة الأوروبية، وهي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي موقّعة على الاتفاقية.
    The European Community, a regional economic integration organization that is a signatory to the Convention, was represented at the meeting. UN 14- كما كانت الجماعة الأوروبية، وهي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية موقّعة على الاتفاقية، ممثلة في الاجتماع.
    The European Community, a regional economic integration organization that is a signatory to the Convention, was represented at the meeting. UN 9- ومُثّلت في الاجتماع الجماعة الأوروبية، وهي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي موقّعة على الاتفاقية.
    As a signatory to international security and judicial cooperation agreements, Mali cannot object to the extradition of a presumed terrorist if a third State requesting the extradition furnishes the necessary evidence. UN ولا يمكن لمالي، كونها دولة موقّعة على اتفاقات دولية متعلقة بالأمن والتعاون القضائي، معارضة تسليم إرهابي مزعوم إذا ما قدمت الدولة الثالثة المقدمة طلب التسليم الأدلة اللازمة.
    It is Israel's view that the Treaty's verification regime should be robust in order to detect non-compliance with its basic obligations, be immune to abuse and, at the same time, allow each State signatory to protect its national security interests. UN وإسرائيل ترى أن نظام التحقق التابع للمعاهدة ينبغي أن يكون قويا من أجل رصد عدم الامتثال للالتزامات الأساسية بموجب المعاهدة وأن يكون منيعا فلا يساء استخدامه وأن يسمح، في الوقت ذاته، لكل دولة موقّعة على المعاهدة بحماية مصالح أمنها القومي.
    As a signatory to the 2008 Southern African Development Community (SADC) Protocol on Gender and Development, his country supported equal access for boys and girls in primary and secondary education with a view to eradicating illiteracy by 2020. UN وإن مملكة سوازيلاند، بوصفها موقّعة على بروتوكول المساواة بين الجنسين وتطوير الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، تشجع المساواة بين البنين والبنات في الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي من أجل القضاء على الأمية قبل عام 2020.
    The European Community, a regional economic integration organization that is a signatory to the Convention, was represented at the session. UN 18- ومُثّلت في الدورة الجماعة الأوروبية، وهي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي موقّعة على الاتفاقية.
    The Treaty's verification regime should be robust enough to detect non-compliance with its basic obligations, be immune to abuse and, at the same time, allow each State signatory to protect its national security interests. UN وينبغي أن يكون نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة قويا بما يكفي لكشف عدم الامتثال لما فيه من واجبات أساسية وأن يكون منيعا فلا يساء استخدامه وأن يمكّن كل دولة موقّعة على المعاهدة من حماية مصالح أمنها القومي.
    As a signatory to the CTBT, Indonesia believes that the prohibition of nuclear tests, be they explosive or non-explosive, constitutes an effective measure towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN وترى إندونيسيا، بصفتها دولة موقّعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن حظر التجارب النووية، سواء كان ذلك لمواد متفجرة أو غير متفجرة، يشكِّل تدبيرا فعالا نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    As signatories to that convention, the Governments concerned had recognized collective indigenous rights in various areas. UN وكانت الحكومات المعنية، بصفتها موقّعة على هذه الاتفاقية، قد اعترفت بحقوق جماعية للسكان الأصليين في مجالات مختلفة.
    Market entry Most of the developing countries are signatories to preferential trade agreements. UN 53- إن معظم البلدان النامية هي بلدان موقّعة على اتفاقات تجارية تفضيلية.
    During 2000, training on the setting up of a national precursor database system was provided to the six States signatories to the memorandum of understanding. UN أما في عام 2000، فقد تم توفير التدريب على اقامة منظومة وطنية من قواعد البيانات عن السلائف، إلى 6 دول موقّعة على مذكرة التفاهم.
    Honduras is a signatory of the United Nations Convention against Corruption and is waiting for approval by the National Congress to ratify it. UN 26- وهندوراس موقّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي بانتظار موافقة المؤتمر الوطني لكي تصدّق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more